Gênesis 11

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lele uluk, basa hatahorir rai dae-bafok kokolak pake kada dedeꞌak esak ka.
1 E toda a terra era de uma língua, e de uma fala.
2 Neu sira ketuk mulai lali reni boboan dulu reu, ara losa dae matetuk esa nai Sinear, boe ma ara leo reu naa.
2 E aconteceu que, eles viajando do leste, acharam uma planície na terra de Sinar, e eles habitaram ali.
3 — ausente —
3 E eles disseram uns aos outros: Vamos, façamos tijolos e queimemo-los. E eles tiveram tijolos por pedra, e betume por argamassa.
4 — ausente —
4 E eles disseram: Vamos, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre, cujo topo possa alcançar o céu. E façamos para nós um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 Boe ma MANETUALAIN konda mai titino soba kota naa no manaran, fo ara rambaririik kana.
5 E o SENHOR desceu para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam.
6 Basa boe ma Ana kokolak nae, “Basa hatahori dae-bafok kara iar hatahori nusak esa, ma pake dedeꞌak esa. Hata fo ara taok hatematak ia, ia bei fo kada ue makasososak. Mbila-beinesak, mete ma basa sara rakaesa dadi reu esa, sama leo hatematak ia, neu ko ara bisa tao hata a mesan.
6 E o SENHOR disse: Eis que o povo é um, e todos eles têm uma língua. E isto eles começam a fazer, e agora nada lhes será restrito, do que eles imaginam fazer.
7 Malole lenak Ita konda fo tao dedeꞌan nara esak matan, mita fo sira esa ta nala esa dedeꞌan bali.”
7 Vamos, desçamos, e ali confundamos a língua deles, para que eles não possam entender a fala uns dos outros.
8 Basa boe ma MANETUALAIN konda fo tao babalik sira dedeꞌan. No dalak naa, Ana tao hatahori dae-bafok kara raa sasarak reni basa mamanak kara rai dae-bafok ia reu. De ara ta rambaririik rakandoo kota naa ena bali.
8 Assim, o SENHOR os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e eles deixaram de edificar a cidade.
9 Huu naa de ara foi kota naa, nade Babel, (fo sangga sama leo dedeꞌa deꞌek esa sosoa-ndandaan ‘panggananaa’), nahuu MANETUALAIN tao babalik sira dedeꞌan ma tao sasarak kasa reni sudi bee reu, ndule dae-bafok ia.
9 Por isso, o nome dela é chamado Babel; porque o SENHOR ali confundiu a língua de toda a terra. E a partir dali o SENHOR os espalhou sobre a face de toda a terra.
10 Ia Sem tititi-nonosin nara. Neu faa moꞌok basa teuk dua ena, nandaa no Sem teun nara 100, boe ma ana hambu ana touk esa, nade Arpaksad.
10 Estas são as gerações de Sem: Sem tinha cem anos de idade, e gerou Arfaxade dois anos depois do dilúvio.
11 Basa boe ma Sem bei nasoda teuk 500 bali, ma ana hambu tamba seluk ana touk ma inak.
11 E Sem viveu, depois que gerou Arfaxade, quinhentos anos, e gerou filhos e filhas.
12 Neu Arpaksad teun nara 35, boe ma ana hambu ana touk esa, nade Sela.
12 E Arfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou Salá.
13 Basa boe ma Arpaksad bei nasoda teuk 403 bali, ma ana hambu tamba seluk ana touk ma inak.
13 E Arfaxade viveu, depois que gerou Salá, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
14 Neu Sela teun nara 30, boe ma ana hambu ana touk esa, nade Eber.
14 E Salá viveu trinta anos, e gerou Éber.
15 Basa boe ma Sela bei nasoda teuk 403 bali, ma ana hambu tamba seluk ana touk ma inak.
15 E Salá viveu, depois que gerou Éber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
16 Neu Eber teun nara 34, boe ma ana hambu ana touk esa, nade Pelek.
16 E Éber viveu trinta e quatro anos, e gerou Pelegue.
17 Basa boe ma Eber bei nasoda teuk 430 bali, ma ana hambu tamba seluk ana touk ma inak.
17 E Éber viveu, depois que gerou Pelegue, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
18 Neu Pelek teun nara 30, boe ma ana hambu ana touk esa, nade Rehu.
18 E Pelegue viveu trinta anos, e gerou Reú.
19 Basa boe ma Pelek bei nasoda teuk 209 bali, ma ana hambu tamba seluk ana touk ma inak.
19 E Pelegue viveu, depois que gerou Reú, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
20 Neu Rehu teun nara 32, boe ma ana hambu ana touk esa, nade Seruk.
20 E Reú viveu trinta e dois anos, e gerou Serugue.
21 Basa boe ma Rehu bei nasoda teuk 207 bali, ma ana hambu tamba seluk ana touk ma inak.
21 E Reú viveu, depois que gerou Serugue, duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
22 Neu Seruk teun nara 30, boe ma ana hambu ana touk esa, nade Nahor.
22 E Serugue viveu trinta anos, e gerou Naor.
23 Basa boe ma Seruk bei nasoda teuk 200 bali, ma ana hambu tamba seluk ana touk ma inak.
23 E Serugue viveu, depois que gerou Naor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
24 Neu Nahor teun nara 29, boe ma ana hambu ana touk esa, nade Tera.
24 E Naor viveu vinte e nove anos, e gerou Terá.
25 Basa boe ma Nahor bei nasoda teuk 119 bali, ma ana hambu tamba seluk ana touk ma inak.
25 E Naor viveu, depois que gerou Terá, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
26 Neu Tera teun nara 70 lenak, boe ma ana hambu ana touk telu, ndia Abram, Nahor ma Haran.
26 E Terá viveu setenta anos, e gerou Abrão, Naor e Harã.
27 Tera tititi-nonosin nara, talo ia: Tera anan nara, ndia Abram, Nahor ma Haran. Haran hambu ana touk esa, nade Lot.
27 Ora, estas são as gerações de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã, e Harã gerou Ló.
28 Haran mate numa ndia nggoro-tadu huun, nade Ur, nai hatahori Kasdim daen. Neu ana mate naa, aman Tera bei masodak.
28 E Harã morreu antes de seu pai Terá, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 Abram sao nala Sarai. Nahor sao nala Haran ana inan, nade Milka. Haran oo hambu ana touk esa, nade Yiska.
29 E Abrão e Naor tomaram esposas para si; o nome da esposa de Abrão era Sarai, e o nome da esposa de Naor era Milca, filha de Harã, pai de Milca e pai de Iscá.
30 Tehuu Sarai kala tedis, ana ta bisa bonggi.
30 Mas Sarai era estéril, e ela não tinha filhos.
31 Laꞌe esa, Tera nuni nala anan Abram, feto-feun Sarai, ma umbun Lot, de ara kalua laꞌo ela nggorok Ur. Lelek naa, ara sangga reni dae Kanaꞌan reu. Tehuu losa nggorok Haran, boe ma ara leo reu kada naa leo.
31 E Terá tomou Abrão, seu filho, e Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai, sua nora, esposa de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus para ir à terra de Canaã; e eles vieram até Harã e habitaram ali.
32 Numa naa, Tera maten, neu teun nara 205.
32 E os dias de Terá foram duzentos e cinco anos; e morreu Terá em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.