Gálatas 6
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVT
1 Toranoo nggara ein! Mete ma hatahori kamaherek esa tao salak, na, ei mana malela tebe-tebe Manetualain Dula-dalen hihii-nanaun, miu kokolak mian pake dale neulauk. Basa boe ma mia falik kana, fo ana tungga Manetualain eno-dala ndoon. Tehuu manea ei aom mara fo boso tuda tungga ndia salan.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Mete ma hatahori hambu susa, na, ei laen tulu-fali neun. No dalak naa, ei tao tungga Karistus hohoro-lalanen.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Mete ma hambu hatahori fo mana nakadedemak aon nae, ndia lena heni hatahori laen, naa te ta talo naa, na, ana kedi nala ndia ao heli-helin.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Dadi hatahori esa-esak muste parisa hata fo ndia taok. Mete ma hata fo ndia taok naa malole ena, neu ko ana nameda dai ena. Boso makasasamak kana mia hatahori laen.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Au kokolak talo naa, nahuu hatahori esa-esak muste naselu-nataa aon hata fo ndia taok.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Tehuu hatahori fo mana simbok Manetualain nenorin, ana muste baꞌe ndia ue-osan buna-boan, fo tulu-fali hatahori fo mana nanori ndia.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Masaneda, ee! Manetualain bubuluk basa-basan. De boso kedi-ira ei ao heli-helim, ma boso soba-soba kedi-ira neu Ndia. Hata fo hatahori sele-tanden nai osin, neu ko ana hambu falik ndia buna-boan.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Leo naak oo, mete ma hatahori tao manggarauk tungga ndia hihii-nanaun boe, na, neu ko ana hambu nala ndia leleo-lalaꞌo makalulutun. Tehuu mete ma hatahori tao hata fo neulauk tungga Dula-dale Malalaok hihii-nanaun, neu ko hatahori naa hambu nala masodak tetebes fo ta mana ketuk.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Huu naa de ei boso mbera tao basa hata fo neulauk. Te ndaa no fain, ita oo hambu tala buna-boa neulauk boe, sadi ita takatataka takandoo.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Dadi mete ma ita bei hambu lelak, na, ita tao memak hata fo neulauk soa-neu basa hatahorir, lenak bali soa-neu ita toranoo kamaheren nara.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Hatematak ia au surak aong susurak ia, pake huruf moꞌok kara.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Masaneda, ee! Mana puta-paik kara oo ramahere neu Yesus Karistus mana matek numa ai ngganggek lain boe. Tehuu ara rae rakasetik ei fo simbo mala sunat, nahuu ara ramataꞌu hatahori Yahudi laen tuni-ndeni sara. Mete ma ara fee nenorik rae, Manetualain oo simbok no malole hatahori fo ta mana tungga hohoro-lalane sunat boe. Huu naa de ara sorodododo mbali hatahori Yahudir.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Tehuu leo mae ara sunat ena oo ara ta tao tungga basa anggama hohoro-lalanen nara lalaꞌen boe. Ara nau ei simbo sunat, fo dadi miu sira hatahorin. No dalak naa, sira partein soꞌuk kasa.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Tehuu au ia nau kada akadedemak ita Lamatuan Yesus Karistus. Ana mate numa ai ngganggek lain, fo nakamate dedeꞌa manggarauk kara fo hatahori taok tungga dae-bafok hihii-nanaun. Huu naa de au ta tao matak neu dae-bafok hihii-nanaun.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Sunat do, ta sunat do, naa nenenin taa. Tehuu nenenin lenak ndia ita simbo masoda beuk numa Manetualain mai.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Au oke-hule fo Manetualain natudu susue-lalain neu basa hatahorir fo mana tungga au nenoring ia, mita fo ara bisa leo-laꞌo no mole-damek ma lino-lendek, boe ma ratudu dale kasian esa no esa. Te ara dadi reu Manetualain hatahori nusa beun ena na.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Ndondoon ndia, au ta nau ena fo hatahori kada tao babalik au no dedeꞌak ia bali. Au ao-inang hambu foar ena, nahuu au aono-lalau Yesus Karistus.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Toranoo nggara ein! Au oke-hule fo ita Lamatuan Yesus Karistus natudu dale susuen neu ei basa ngga.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.