Gálatas 6

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Toranoo nggara ein! Mete ma hatahori kamaherek esa tao salak, na, ei mana malela tebe-tebe Manetualain Dula-dalen hihii-nanaun, miu kokolak mian pake dale neulauk. Basa boe ma mia falik kana, fo ana tungga Manetualain eno-dala ndoon. Tehuu manea ei aom mara fo boso tuda tungga ndia salan.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Mete ma hatahori hambu susa, na, ei laen tulu-fali neun. No dalak naa, ei tao tungga Karistus hohoro-lalanen.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Mete ma hambu hatahori fo mana nakadedemak aon nae, ndia lena heni hatahori laen, naa te ta talo naa, na, ana kedi nala ndia ao heli-helin.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Dadi hatahori esa-esak muste parisa hata fo ndia taok. Mete ma hata fo ndia taok naa malole ena, neu ko ana nameda dai ena. Boso makasasamak kana mia hatahori laen.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Au kokolak talo naa, nahuu hatahori esa-esak muste naselu-nataa aon hata fo ndia taok.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Tehuu hatahori fo mana simbok Manetualain nenorin, ana muste baꞌe ndia ue-osan buna-boan, fo tulu-fali hatahori fo mana nanori ndia.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Masaneda, ee! Manetualain bubuluk basa-basan. De boso kedi-ira ei ao heli-helim, ma boso soba-soba kedi-ira neu Ndia. Hata fo hatahori sele-tanden nai osin, neu ko ana hambu falik ndia buna-boan.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Leo naak oo, mete ma hatahori tao manggarauk tungga ndia hihii-nanaun boe, na, neu ko ana hambu nala ndia leleo-lalaꞌo makalulutun. Tehuu mete ma hatahori tao hata fo neulauk tungga Dula-dale Malalaok hihii-nanaun, neu ko hatahori naa hambu nala masodak tetebes fo ta mana ketuk.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Huu naa de ei boso mbera tao basa hata fo neulauk. Te ndaa no fain, ita oo hambu tala buna-boa neulauk boe, sadi ita takatataka takandoo.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Dadi mete ma ita bei hambu lelak, na, ita tao memak hata fo neulauk soa-neu basa hatahorir, lenak bali soa-neu ita toranoo kamaheren nara.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Hatematak ia au surak aong susurak ia, pake huruf moꞌok kara.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Masaneda, ee! Mana puta-paik kara oo ramahere neu Yesus Karistus mana matek numa ai ngganggek lain boe. Tehuu ara rae rakasetik ei fo simbo mala sunat, nahuu ara ramataꞌu hatahori Yahudi laen tuni-ndeni sara. Mete ma ara fee nenorik rae, Manetualain oo simbok no malole hatahori fo ta mana tungga hohoro-lalane sunat boe. Huu naa de ara sorodododo mbali hatahori Yahudir.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Tehuu leo mae ara sunat ena oo ara ta tao tungga basa anggama hohoro-lalanen nara lalaꞌen boe. Ara nau ei simbo sunat, fo dadi miu sira hatahorin. No dalak naa, sira partein soꞌuk kasa.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Tehuu au ia nau kada akadedemak ita Lamatuan Yesus Karistus. Ana mate numa ai ngganggek lain, fo nakamate dedeꞌa manggarauk kara fo hatahori taok tungga dae-bafok hihii-nanaun. Huu naa de au ta tao matak neu dae-bafok hihii-nanaun.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Sunat do, ta sunat do, naa nenenin taa. Tehuu nenenin lenak ndia ita simbo masoda beuk numa Manetualain mai.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Au oke-hule fo Manetualain natudu susue-lalain neu basa hatahorir fo mana tungga au nenoring ia, mita fo ara bisa leo-laꞌo no mole-damek ma lino-lendek, boe ma ratudu dale kasian esa no esa. Te ara dadi reu Manetualain hatahori nusa beun ena na.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ndondoon ndia, au ta nau ena fo hatahori kada tao babalik au no dedeꞌak ia bali. Au ao-inang hambu foar ena, nahuu au aono-lalau Yesus Karistus.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Toranoo nggara ein! Au oke-hule fo ita Lamatuan Yesus Karistus natudu dale susuen neu ei basa ngga.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.