Efésios 2

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fai bakahulun ei lena-langga Manetualain parendan nara, ma tao salak mata-matak kara. Huu naa de Ana tao ei sama leo hatahori fo mana matek ena.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Fai bakahulun ei leo-laꞌo tungga dae-bafok ia hihii-nanaun, ma tungga nitur malanggan hihii-nanaun. Losa hatematak ia nitu naa bei fufudi-hohodo hatahori dae-bafok, fo ara laban Manetualain.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Fai bakahulun ita oo leo-laꞌo talo naa boe, losa hata a mesan fo ita meda titan do duꞌa hambun, na, ita tao tungga kada ita hihii-nanaun. Ita tao manggarauk sama leo hatahori laen nara, huu naa de Manetualain namanasa nalan seli neu ita,
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 — ausente —
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Yesus Karistus mate, tehuu Manetualain tao nasoda falik kana numa mamaten mai. Boe ma Manetualain soꞌuk kana fo toꞌu parenda nai nusa tetuk do inggu temak. Manetualain oo tao talo naa neu ita boe. Ana fee masoda beuk neu ita, basa boe ma Ana soꞌuk ita, ma ita toꞌu parenda sama-sama to Karistus nai nusa tetuk do inggu temak.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 No dalak naa, mulai numa hatematak ia losa doon naa neu, Manetualain natudu susuen noꞌuk ka, ma Ndia dale susuen ta neni babanggak naa, nahuu ita tamahere neu Yesus Karistus.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 — ausente —
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Ita nai dae-bafok ia, nahuu Manetualain ndia adu nala ita. Ma Yesus Karistus fee masoda beuk neu ita, mita fo nai ita leleo-lalaꞌon dale ita tao takandoo basa hata fo malole, fo Manetualain naketu memak kana numa lele uluk mai ena.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Toranoo nggara ein! Ei bubuluk ena mae, hatahori Yahudir toꞌu rahere sira hohoro-lalane sunat, ma ara rakadadaek ei hatahori ta Yahudir, nahuu ei ta tao tungga sira hohoro-lalanen naa! Naa te, naa kada hohoro-lalanek soa-neu kada hatahori dae-bafok ao-mbaan, tehuu ta soa-neu hatahori dae-bafok dale kuru-eron.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Neu ei bei ta mamahere neu Yesus Karistus, ei ta maena haak fo maso dadi miu Manetualain hatahorin. Fai bakahulun ei bei ta maso nai Manetualain hehelu-bartaan, fo Ana ndara fangga memak no Abraham ma tititi-nonosin nara ena. Lelek naa, ei leo numa dae-bafok ia ta no nemehenak neu Manetualain, nahuu ei bei dadi miu hatahori deak,
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 fo lenggo feꞌe numa Manetualain mai. Tehuu hatematak ia, Yesus Karistus soi dalak ena fo ei bisa makaesa mia Manetualain. Karistus mate fo tao makasufu Manetualain dalen, fo ei bisa mole-dame mian, ma bisa dadi miu Ndia hatahorin nara.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Fai bakahulun ai hatahori Yahudi ta bisa leo-laꞌo no mole-damek mia ei hatahori nusa-nusak laen. Nok bali hambu tembok fo tao ita esa no esa tabingga baꞌek. No Yesus Karistus mate numa ai ngganggek lain, boe ma Ana tao nandefa heni tembok naa, mita fo fai uluk ita mana musuk kara bisa mole-dame dadi sama leo hatahori nusak esa.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Fai bakahulun hatahori Yahudir sangga dalak fo leo-laꞌo malole ro Manetualain, pake sira anggaman hohoro-lalanen nara. Tehuu neu Yesus Karistus mate, Ana nggari heni dala raak naa ena, ma tao dala beuk, mita fo hatahori Yahudir ro hatahori nusa-nusak laen nara, dua sara bisa leo-laꞌo malole ro Manetualain. No dalak naa, basa sara rakaesa dadi reu hatahori nusa beuk esa fo leo-laꞌo ro mole-damek.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Dadi Karistus mate numa ai ngganggek, fo tao sira bubua kaduak mana musuk kara raa dadi reu esa, ma neni falik kasa reni Manetualain reu. Karistus koka heni basa hata fo fai bakahulun tao nala sara ramusuk.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Ana neni dae-bafok ia mai, fo neni Hara Lii Malole fee hatahori Yahudir sama-sama ro basa hatahori laen nara nae, “Fai bakahulun ei leo-laꞌo no mamusuk, tehuu hatematak ia hambu dalak ena fo ei bisa leo-laꞌo no mole-damek esa no esa.”
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Dadi ai hatahori Yahudir mia ei fo ta Yahudir, sama-sama hambu dalak fo teni ita Aman Manetualain teu, nahuu Yesus soi dalak fee ita basa ngga ena. Ma Manetualain Dula-dale Malalaon oo natudu dalak naa neu ita basa ngga boe.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 No Yesus Karistus ue-tataon, huu naa de ei hatahori ta Yahudi, fo ta mana maena haak hata esa boe na, ta dadi hatahori deak ena bali. Hatematak ia ei maena haak dadi miu rau-inggu nai nusa tetuk do inggu temak, nahuu ei maso dadi miu Manetualain nufanelun ena.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Naa, haꞌi netuduk leo Manetualain nae nambaririik uma esa. Ana tao batu netehuun, ndia Yesus Karistus. Boe ma Ana tao fanderen, sira Ndia mana toꞌu dedeꞌan ma nedenun nara. Basa boe ma Ana totodo batur reu basa naar lain. Batur raa, sira ita basa ngga fo mana maso dadi teu Ndia nufanelun ena.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Uma naa nambariik matea ndoos, nahuu batur raa neni tia-totodo neulauk kara nai batu netehuuk naa lain. Ma uma naa tamba faik tamba nambaloa, losa neu ko hatahori neni naa neu fo hule-haradoi neu Manetualain.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Dadi hatematak ia Manetualain tao ena fo ei hatahori ta Yahudir oo dadi sama leo batu, sama-sama mia ai hatahori Yahudir boe. Manetualain tia-totodo nala ita basa ngga, dadi mamana leleok soa-neu Ndia Dula-dalen.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.