Efésios 2
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NTLH
1 Fai bakahulun ei lena-langga Manetualain parendan nara, ma tao salak mata-matak kara. Huu naa de Ana tao ei sama leo hatahori fo mana matek ena.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Fai bakahulun ei leo-laꞌo tungga dae-bafok ia hihii-nanaun, ma tungga nitur malanggan hihii-nanaun. Losa hatematak ia nitu naa bei fufudi-hohodo hatahori dae-bafok, fo ara laban Manetualain.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Fai bakahulun ita oo leo-laꞌo talo naa boe, losa hata a mesan fo ita meda titan do duꞌa hambun, na, ita tao tungga kada ita hihii-nanaun. Ita tao manggarauk sama leo hatahori laen nara, huu naa de Manetualain namanasa nalan seli neu ita,
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 — ausente —
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 — ausente —
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Yesus Karistus mate, tehuu Manetualain tao nasoda falik kana numa mamaten mai. Boe ma Manetualain soꞌuk kana fo toꞌu parenda nai nusa tetuk do inggu temak. Manetualain oo tao talo naa neu ita boe. Ana fee masoda beuk neu ita, basa boe ma Ana soꞌuk ita, ma ita toꞌu parenda sama-sama to Karistus nai nusa tetuk do inggu temak.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 No dalak naa, mulai numa hatematak ia losa doon naa neu, Manetualain natudu susuen noꞌuk ka, ma Ndia dale susuen ta neni babanggak naa, nahuu ita tamahere neu Yesus Karistus.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 — ausente —
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Ita nai dae-bafok ia, nahuu Manetualain ndia adu nala ita. Ma Yesus Karistus fee masoda beuk neu ita, mita fo nai ita leleo-lalaꞌon dale ita tao takandoo basa hata fo malole, fo Manetualain naketu memak kana numa lele uluk mai ena.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Toranoo nggara ein! Ei bubuluk ena mae, hatahori Yahudir toꞌu rahere sira hohoro-lalane sunat, ma ara rakadadaek ei hatahori ta Yahudir, nahuu ei ta tao tungga sira hohoro-lalanen naa! Naa te, naa kada hohoro-lalanek soa-neu kada hatahori dae-bafok ao-mbaan, tehuu ta soa-neu hatahori dae-bafok dale kuru-eron.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Neu ei bei ta mamahere neu Yesus Karistus, ei ta maena haak fo maso dadi miu Manetualain hatahorin. Fai bakahulun ei bei ta maso nai Manetualain hehelu-bartaan, fo Ana ndara fangga memak no Abraham ma tititi-nonosin nara ena. Lelek naa, ei leo numa dae-bafok ia ta no nemehenak neu Manetualain, nahuu ei bei dadi miu hatahori deak,
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 fo lenggo feꞌe numa Manetualain mai. Tehuu hatematak ia, Yesus Karistus soi dalak ena fo ei bisa makaesa mia Manetualain. Karistus mate fo tao makasufu Manetualain dalen, fo ei bisa mole-dame mian, ma bisa dadi miu Ndia hatahorin nara.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Fai bakahulun ai hatahori Yahudi ta bisa leo-laꞌo no mole-damek mia ei hatahori nusa-nusak laen. Nok bali hambu tembok fo tao ita esa no esa tabingga baꞌek. No Yesus Karistus mate numa ai ngganggek lain, boe ma Ana tao nandefa heni tembok naa, mita fo fai uluk ita mana musuk kara bisa mole-dame dadi sama leo hatahori nusak esa.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Fai bakahulun hatahori Yahudir sangga dalak fo leo-laꞌo malole ro Manetualain, pake sira anggaman hohoro-lalanen nara. Tehuu neu Yesus Karistus mate, Ana nggari heni dala raak naa ena, ma tao dala beuk, mita fo hatahori Yahudir ro hatahori nusa-nusak laen nara, dua sara bisa leo-laꞌo malole ro Manetualain. No dalak naa, basa sara rakaesa dadi reu hatahori nusa beuk esa fo leo-laꞌo ro mole-damek.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Dadi Karistus mate numa ai ngganggek, fo tao sira bubua kaduak mana musuk kara raa dadi reu esa, ma neni falik kasa reni Manetualain reu. Karistus koka heni basa hata fo fai bakahulun tao nala sara ramusuk.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Ana neni dae-bafok ia mai, fo neni Hara Lii Malole fee hatahori Yahudir sama-sama ro basa hatahori laen nara nae, “Fai bakahulun ei leo-laꞌo no mamusuk, tehuu hatematak ia hambu dalak ena fo ei bisa leo-laꞌo no mole-damek esa no esa.”
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Dadi ai hatahori Yahudir mia ei fo ta Yahudir, sama-sama hambu dalak fo teni ita Aman Manetualain teu, nahuu Yesus soi dalak fee ita basa ngga ena. Ma Manetualain Dula-dale Malalaon oo natudu dalak naa neu ita basa ngga boe.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 No Yesus Karistus ue-tataon, huu naa de ei hatahori ta Yahudi, fo ta mana maena haak hata esa boe na, ta dadi hatahori deak ena bali. Hatematak ia ei maena haak dadi miu rau-inggu nai nusa tetuk do inggu temak, nahuu ei maso dadi miu Manetualain nufanelun ena.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Naa, haꞌi netuduk leo Manetualain nae nambaririik uma esa. Ana tao batu netehuun, ndia Yesus Karistus. Boe ma Ana tao fanderen, sira Ndia mana toꞌu dedeꞌan ma nedenun nara. Basa boe ma Ana totodo batur reu basa naar lain. Batur raa, sira ita basa ngga fo mana maso dadi teu Ndia nufanelun ena.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Uma naa nambariik matea ndoos, nahuu batur raa neni tia-totodo neulauk kara nai batu netehuuk naa lain. Ma uma naa tamba faik tamba nambaloa, losa neu ko hatahori neni naa neu fo hule-haradoi neu Manetualain.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Dadi hatematak ia Manetualain tao ena fo ei hatahori ta Yahudir oo dadi sama leo batu, sama-sama mia ai hatahori Yahudir boe. Manetualain tia-totodo nala ita basa ngga, dadi mamana leleok soa-neu Ndia Dula-dalen.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.