Efésios 1
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVT
1 Hara masodak numa au mai, Paulus. Au surak susurak ia soa-neu ei basa ngga, fo mana dadi neu Yesus Karistus hatahorin marai kota Epesus ena, ma mana makatataka leo-laꞌo no lolo-laok tungga Ndia hihii-nanaun. Ana ndia nadenu au tungga Manetualain hihii-nanaun.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Manetualain naa, ita Aman. Ma Yesus Karistus naa, ita Lamatuan. Au oke-hule fo Ara ratudu dale susuen nara fo ei leo-laꞌo no mole-damek ma lino-lendek.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Koa-kio neu Manetualain! Koa-kio neu ita Lamatuan Yesus Karistus Aman Manetualain. Lamatuak fee ita basa babaꞌe-babatik mata-matak kara numa nusa tetuk do inggu temak mai ena, nahuu ita dadi teu Yesus Karistus hatahorin ena.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Neu bei ta hambu dae-inak, Manetualain sue-lai ma here nala ita ena, fo dadi teu Karistus hatahorin. Ana nau fo ita leo-laꞌo no lolo-laok, fo hatahorir ta bisa rakasasaꞌek salak neu ita.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Ana naketu memak kana numa lele uluk mai ena, fo pake Yesus Karistus tao ita dadi teu Ndia anan. Ia, ndia tao nala Ndia dalen namahoko.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Huu naa de ita koa-kio neun. Huu Ana natudu dale susuen neu ita ena, fo ita bisa leo-laꞌo takaesa to Ndia Ana susuen.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Leo mae lele uluk ita ta leo-laꞌo no lolo-laok tungga Manetualain eno-dala masodan, tehuu Ana natudu dale susuen ma nadenu Anan naa, fo titi heni daan losa maten. No dalak naa, Ndia Anan tefa-soi nala ita numa ita sala-singgon nara mai.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Huu Ndia susuen sudi selik kana neu ita, de Ana oo tao manggaledo ita dalen nara fo ita bisa talela Ndia nanaen boe.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Lele uluk Manetualain bei ta nafada hatahori basa Ndia nanaen lalaꞌen. Tehuu hatematak ia, tungga Ndia hihiin, Ana tao nala ita talela ena tae, numa lele uluk mai Ana naketu nae pake Yesus Karistus ena fo tao hatahori dae-bafok mole-dame no Manetualain.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Ma neu ko losa fain, Yesus Karistus oo dadi neu Malanggan fo koladu basa hata marai dae-inak ma marai nusa tetuk do inggu temak boe.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 — ausente —
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 — ausente —
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 No ai soi dalak ena, huu naa de ei numa hatahori nusa-nusak laen mai oo bisa maso dadi miu Karistus hatahorin boe, sadi ei mamahere Ndia Hara Lii Malolen fo tetebes. Hara Lii Malole naa tao nasoi-nasoda ei.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Ndia Dula-dale Malalaon oo dadi tanda nemeheherek boe nae, neu ko Manetualain fee basa hata fo Ana helu-bartaa ena, losa tefa-soi nala ita fo dadi teu Ndia hatahorin nara. Huu naa de ita koa-kio neun.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Au amanene noꞌuk ka laꞌe-neu ei nemeheheren neu ita Lamatuan Yesus Karistus, ma ei susue-lalaim soa-neu hatahori kamaherek kara ena. Huu naa de
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 au ta hahae oke makasi neu Manetualain.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Au hule-haradoi ae, “Ama Bonggik! Amak naa, au Lamatuang Yesus Karistus Manetualain. Ma Amak naa, ta neni babanggak. Au oke-hule fo Amak fee Amak Dula-dalen neu hatahori Epesus asa, mita fo ara ralela dedeꞌak bee ndia ndaa, ma bisa ralela dai lena no malole neu Amak.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Au oke-hule fo Amak Manetualain buka sira duduꞌan, ma tao manggaledo dalen nara, mita fo ara bisa ralela basa hata fo Amak helu-bartaa ena nae fee neu sara. Au oo nau fo ara bisa ralela pusaka fo Amak helu-bartaa nae fee sara naa boe. Te pusaka naa, ta hohoꞌa ndoos na!
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Au oo oke-hule fo Amak tulun, fo ara bisa ralela dai lena no malole Amak koasan fo ta neni babanggak boe. Amak pake koasa naa, fo tulu-fali neu Amak hatahori kamaheren nara.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Manetualain koasan naa, ta neni babanggak! Ana pake koasa naa ena fo tao nasoda falik Karistus numa mamaten mai. Basa boe ma Manetualain soꞌuk Karistus neni nusa tetuk do inggu temak neu, ma nanggatutuuk kana neu Ndia boboa konan, neu mamana hada-horomatak mateꞌen.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Ana dema lena heni basa hata marai dae-inak, ma marai nusa tetuk do inggu temak mai ena. Ana oo dema lena heni basa koasar lalaꞌen, ma basa mana toꞌu parendar mai boe. Ana toꞌu Ndia koasan ta neni babanggak naa, ta kada neu hatematak ia. Tehuu Ana oo toꞌu nakandoo losa doon naa neu boe.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Manetualain mesa kana ndia tao nala basa-basan doꞌor neu Karistus. Ma Ana oo ndia soꞌuk Karistus dadi neu Langgak fo koladu basa hata fo mana makaesa ro hatahori kamaherek kara boe.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Dadi mete ma Ana dadi neu Langgak, na, ita hatahori kamaherek kara dadi sama leo Ndia ao-inan. Dei fo ita ndia takababasak basa ue-osar fo Ana nakalalaꞌok kana, neu Ana bei numa dae-inak ia. Ana ndia naena koasa fo tao basa-basan dadi, tungga Manetualain nanaen.”
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.