Efésios 1

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hara masodak numa au mai, Paulus. Au surak susurak ia soa-neu ei basa ngga, fo mana dadi neu Yesus Karistus hatahorin marai kota Epesus ena, ma mana makatataka leo-laꞌo no lolo-laok tungga Ndia hihii-nanaun. Ana ndia nadenu au tungga Manetualain hihii-nanaun.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Manetualain naa, ita Aman. Ma Yesus Karistus naa, ita Lamatuan. Au oke-hule fo Ara ratudu dale susuen nara fo ei leo-laꞌo no mole-damek ma lino-lendek.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Koa-kio neu Manetualain! Koa-kio neu ita Lamatuan Yesus Karistus Aman Manetualain. Lamatuak fee ita basa babaꞌe-babatik mata-matak kara numa nusa tetuk do inggu temak mai ena, nahuu ita dadi teu Yesus Karistus hatahorin ena.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Neu bei ta hambu dae-inak, Manetualain sue-lai ma here nala ita ena, fo dadi teu Karistus hatahorin. Ana nau fo ita leo-laꞌo no lolo-laok, fo hatahorir ta bisa rakasasaꞌek salak neu ita.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Ana naketu memak kana numa lele uluk mai ena, fo pake Yesus Karistus tao ita dadi teu Ndia anan. Ia, ndia tao nala Ndia dalen namahoko.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Huu naa de ita koa-kio neun. Huu Ana natudu dale susuen neu ita ena, fo ita bisa leo-laꞌo takaesa to Ndia Ana susuen.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Leo mae lele uluk ita ta leo-laꞌo no lolo-laok tungga Manetualain eno-dala masodan, tehuu Ana natudu dale susuen ma nadenu Anan naa, fo titi heni daan losa maten. No dalak naa, Ndia Anan tefa-soi nala ita numa ita sala-singgon nara mai.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Huu Ndia susuen sudi selik kana neu ita, de Ana oo tao manggaledo ita dalen nara fo ita bisa talela Ndia nanaen boe.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 Lele uluk Manetualain bei ta nafada hatahori basa Ndia nanaen lalaꞌen. Tehuu hatematak ia, tungga Ndia hihiin, Ana tao nala ita talela ena tae, numa lele uluk mai Ana naketu nae pake Yesus Karistus ena fo tao hatahori dae-bafok mole-dame no Manetualain.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Ma neu ko losa fain, Yesus Karistus oo dadi neu Malanggan fo koladu basa hata marai dae-inak ma marai nusa tetuk do inggu temak boe.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 — ausente —
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 — ausente —
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 No ai soi dalak ena, huu naa de ei numa hatahori nusa-nusak laen mai oo bisa maso dadi miu Karistus hatahorin boe, sadi ei mamahere Ndia Hara Lii Malolen fo tetebes. Hara Lii Malole naa tao nasoi-nasoda ei.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Ndia Dula-dale Malalaon oo dadi tanda nemeheherek boe nae, neu ko Manetualain fee basa hata fo Ana helu-bartaa ena, losa tefa-soi nala ita fo dadi teu Ndia hatahorin nara. Huu naa de ita koa-kio neun.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Au amanene noꞌuk ka laꞌe-neu ei nemeheheren neu ita Lamatuan Yesus Karistus, ma ei susue-lalaim soa-neu hatahori kamaherek kara ena. Huu naa de
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 au ta hahae oke makasi neu Manetualain.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Au hule-haradoi ae, “Ama Bonggik! Amak naa, au Lamatuang Yesus Karistus Manetualain. Ma Amak naa, ta neni babanggak. Au oke-hule fo Amak fee Amak Dula-dalen neu hatahori Epesus asa, mita fo ara ralela dedeꞌak bee ndia ndaa, ma bisa ralela dai lena no malole neu Amak.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Au oke-hule fo Amak Manetualain buka sira duduꞌan, ma tao manggaledo dalen nara, mita fo ara bisa ralela basa hata fo Amak helu-bartaa ena nae fee neu sara. Au oo nau fo ara bisa ralela pusaka fo Amak helu-bartaa nae fee sara naa boe. Te pusaka naa, ta hohoꞌa ndoos na!
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Au oo oke-hule fo Amak tulun, fo ara bisa ralela dai lena no malole Amak koasan fo ta neni babanggak boe. Amak pake koasa naa, fo tulu-fali neu Amak hatahori kamaheren nara.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Manetualain koasan naa, ta neni babanggak! Ana pake koasa naa ena fo tao nasoda falik Karistus numa mamaten mai. Basa boe ma Manetualain soꞌuk Karistus neni nusa tetuk do inggu temak neu, ma nanggatutuuk kana neu Ndia boboa konan, neu mamana hada-horomatak mateꞌen.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Ana dema lena heni basa hata marai dae-inak, ma marai nusa tetuk do inggu temak mai ena. Ana oo dema lena heni basa koasar lalaꞌen, ma basa mana toꞌu parendar mai boe. Ana toꞌu Ndia koasan ta neni babanggak naa, ta kada neu hatematak ia. Tehuu Ana oo toꞌu nakandoo losa doon naa neu boe.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Manetualain mesa kana ndia tao nala basa-basan doꞌor neu Karistus. Ma Ana oo ndia soꞌuk Karistus dadi neu Langgak fo koladu basa hata fo mana makaesa ro hatahori kamaherek kara boe.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Dadi mete ma Ana dadi neu Langgak, na, ita hatahori kamaherek kara dadi sama leo Ndia ao-inan. Dei fo ita ndia takababasak basa ue-osar fo Ana nakalalaꞌok kana, neu Ana bei numa dae-inak ia. Ana ndia naena koasa fo tao basa-basan dadi, tungga Manetualain nanaen.”
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.