Apocalipse 7
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs VC
1 Basa naa, au mete-ita Manetualain atan haa ruma nusa tetuk do inggu temak mai. Ara rambariik reu dae-inak buꞌun kahaan nara fo babata anin. De anin ta bisa fuu nai tasi dale, ta bisa fuu nai mada lai, ma ta bisa fuu ai huuk kara.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Manetualain fee sara koasa ena fo rakalulutu mada lai ma tasi. Basa de au mete-ita ata laen esa bali numa nusa tetuk do inggu temak mai. Ata naa numa mamana ledo totodan mai. Ana neni dededek numa Manetualain mana masodak seku neu mai. Boe ma ana nanggou nahere nafada ata kahaak kara raa nae,
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 “Mahani dei! Boso makalulutu mada lai do, tasi do, ai huuk kara. Mahani losa ai dedede basa Manetualain hatahori neondan nara odamatan dei.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 De ara rafada au rae, ata naa dedede nala Manetualain hatahorin nara ena. Sira dedesin nara, hambu hatahori 144.000 fo maruma basa leo Israꞌel mai. Sira:
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Numa leo Yahuda mai, hambu hatahori 12.000;
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 leo Aser, hatahori 12.000;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 leo Simeon, hatahori 12.000;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 leo Sebulon, hatahori 12.000;
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Basa boe ma au mete-ita hatahori dae-bafok noꞌun seli, losa ta bisa reke ala basa sara. Ara ruma basa leor, basa hatahori nusak kara, basa dedeꞌak kara ma basa nusak kara marai dae-inak ia mai. Basa sara rakabubua rasare mbali kadera man-parenda naa, ma Bibi Lombo Ana naa. Ara pake badu mutik ma toꞌu mbua sina doon rai liman nara.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Boe ma ara soꞌuk kokoa-kikiok rame-rame rae,
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Ara kokolak basa talo naa, boe ma Manetualain atan nara ruma nusa tetuk do inggu temak mai, fo mana rambariik eko-feo kadera man-parendar raa, sendek luu-langgan nara losa idu-matan nara laꞌe daer rasare mbali kadera man-parenda moꞌok naa. Mane leor ma horis kahaak kara raa oo tao talo naa boe. Basa sara rakaluku-rakatele neu Manetualain,
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 ma soda-helo rae,
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Ara koa-kio basa talo naa, boe ma esa numa mane leo kadua hulu haak kara raa mai natane au nae, “Hatahori noꞌuk kara fo mana pake badu mutik kara iar, o malela sara, do? Ara ruma bee mai?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Tehuu au aselu ae, “Taa, Papa. Au ta alela sara, seer. Papa ndia bubuluk dai lena.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Huu naa de ara rambariik reu Manetualain kadera man-parendan matan.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Neu ko ara ta rameda ndoe-laꞌa bali.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Bibi Lombo Ana mana matia-aok no kadera man-parenda naa,
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.