Apocalipse 7

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Basa naa, au mete-ita Manetualain atan haa ruma nusa tetuk do inggu temak mai. Ara rambariik reu dae-inak buꞌun kahaan nara fo babata anin. De anin ta bisa fuu nai tasi dale, ta bisa fuu nai mada lai, ma ta bisa fuu ai huuk kara.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Manetualain fee sara koasa ena fo rakalulutu mada lai ma tasi. Basa de au mete-ita ata laen esa bali numa nusa tetuk do inggu temak mai. Ata naa numa mamana ledo totodan mai. Ana neni dededek numa Manetualain mana masodak seku neu mai. Boe ma ana nanggou nahere nafada ata kahaak kara raa nae,
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 “Mahani dei! Boso makalulutu mada lai do, tasi do, ai huuk kara. Mahani losa ai dedede basa Manetualain hatahori neondan nara odamatan dei.”
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 De ara rafada au rae, ata naa dedede nala Manetualain hatahorin nara ena. Sira dedesin nara, hambu hatahori 144.000 fo maruma basa leo Israꞌel mai. Sira:
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Numa leo Yahuda mai, hambu hatahori 12.000;
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 leo Aser, hatahori 12.000;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 leo Simeon, hatahori 12.000;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 leo Sebulon, hatahori 12.000;
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Basa boe ma au mete-ita hatahori dae-bafok noꞌun seli, losa ta bisa reke ala basa sara. Ara ruma basa leor, basa hatahori nusak kara, basa dedeꞌak kara ma basa nusak kara marai dae-inak ia mai. Basa sara rakabubua rasare mbali kadera man-parenda naa, ma Bibi Lombo Ana naa. Ara pake badu mutik ma toꞌu mbua sina doon rai liman nara.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Boe ma ara soꞌuk kokoa-kikiok rame-rame rae,
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Ara kokolak basa talo naa, boe ma Manetualain atan nara ruma nusa tetuk do inggu temak mai, fo mana rambariik eko-feo kadera man-parendar raa, sendek luu-langgan nara losa idu-matan nara laꞌe daer rasare mbali kadera man-parenda moꞌok naa. Mane leor ma horis kahaak kara raa oo tao talo naa boe. Basa sara rakaluku-rakatele neu Manetualain,
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 ma soda-helo rae,
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Ara koa-kio basa talo naa, boe ma esa numa mane leo kadua hulu haak kara raa mai natane au nae, “Hatahori noꞌuk kara fo mana pake badu mutik kara iar, o malela sara, do? Ara ruma bee mai?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Tehuu au aselu ae, “Taa, Papa. Au ta alela sara, seer. Papa ndia bubuluk dai lena.”
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Huu naa de ara rambariik reu Manetualain kadera man-parendan matan.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Neu ko ara ta rameda ndoe-laꞌa bali.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Bibi Lombo Ana mana matia-aok no kadera man-parenda naa,
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.