Apocalipse 4

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hatahori Dae-bafo Isi-isik kokolak nateꞌe Ndia hara hehelun fee sarani bubua kahituk kara, boe ma Manetualain natudu fee au matak laen bali. Medak neu ma, au mete-ita lelesu esa neni soik nai nusa tetuk do inggu temak. Boe ma au amanene seluk hatahori fo hara maheren nok bali toꞌis nae, “Mai! Hene ia lain mai leo, fo Au ae atudu o basa hata fo neu ko mori-dadi.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Faik naa oo, Manetualain Dula-dalen soꞌuk neni au uni nusa tetuk do inggu temak uu boe. Medak neu ma, au mete-ita kadera man-parenda esa, ma hambu esa nanggatuuk nai lain.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Saꞌan momodok ma mbilas sama leo batu manggadilak mabelir fo ara seseik kana rae, yaspis ma sardius. Hambu elus esa oo eko-feo kadera man-parenda naa boe. Saꞌan momodok sama leo batu manggadilak samrud.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Nai mamanak naa oo, hambu kadera man-parenda anak dua hulu haa boe. Ara eko-feo kadera man-parenda manai talada heon naa. Hambu mane leo dua hulu haa ranggatuuk rai kaderar raa. Basa sara pake bua-loꞌa mutik, ma pake solangga man-parenda numa lilo mbilas mai.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Hambu ndelas sara ranggahadok ratuti-ranatok ruma kadera man-parenda mana nai talada heon naa mai, ma lalai nasapaparak ruun nara moꞌon seli ratuti-ranatok. Hambu aꞌi mbele hitu oo, mbila nai kadera man-parenda naa matan boe. Sira raa, sama leo Manetualain Dula-dalen fo mana naena boboak hitu.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Nai kadera man-parenda naa matan, au mete-ita nok bali hambu tasi fo oen neu ndoos sama leo titiro.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Horis kaesan naa, matan sama leo singa. Nomer kaduan, matan sama leo sapi mane. Nomer katelun, matan sama leo hatahori dae-bafok. Ma nomer kahaan, matan sama leo mbui marambua moꞌok lambu.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Horis kahaak kara raa, esa-esak naena lidak nee. Nai lidak kara raa dean ma dalen oo sofek no mata deꞌek boe. Hatu-leledon ara soda-helo ta ramaketu rae,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 No soda-helo talo naa, ara koa-kio ma fee hada-horomatak neu Manetualain, ma roke makasi neun, nahuu Ana ndia mana nanggatuuk nai kadera man-parenda naa lain, ma Ndia mana masodak losa doon naa neu. Neu ara soda-helo,
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 mane leo kadua hulu haak kara raa oo, sendek luu-langgan nara reu Manetualain matan fo mana manggatuuk nai kadera man-parenda naa lain boe. Ara buka heni sira solangga man-parendan, de tao sara reu kadera man-parenda matan fo rakaluku-rakatele neu Ndia mana masodak losa doon naa neu. Boe ma ara koa-kio neun rae,
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Oo, Manetualain!
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.