Apocalipse 15

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Basa naa, au mete-ita matak ta hohoꞌak esa numa lalai, losa au heran alan seli. Hambu ata hitu ruma nusa tetuk do inggu temak mai, esa-esak toꞌu koasa fo haitua sosoe moꞌok neni dae-inak mai. Sosoe kahituk kara iar, sosoe mateꞌen nara siran ena. Mete ma basa sara dadi ena, na, sosoa-ndandaan nae, Manetualain dalen makasufu ena, de Ana ta namanasa seluk hatahori dae-bafok bali.
1 Vi no céu outro sinal grande e admirável: sete anjos tendo os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a cólera de Deus.
2 Basa boe ma au mete-ita tasi mana mbilak sama leo titiro babalik no aꞌi. Au oo mete-ita hatahori noꞌuk ka rambariik rai tasi naa tatain boe. Sira raa, hatahori fo ta mana tungga banda kakiki-kakaak naa, ta songgo ndia patong, ma ta simbok ndia dededen. Basa sara toꞌu bua kaliik sama leo sasandu, fo ara simbon numa Manetualain mai.
2 Vi como que um mar de vidro, mesclado de fogo, e os vencedores da besta, da sua imagem e do número do seu nome, que se achavam em pé no mar de vidro, tendo harpas de Deus;
3 De ara soda-helo sosodak esa numa baꞌi Musa mai, fo ndia Manetualain hatahori neondan lele uluk. Hatahori raa oo soda-helo fo koa-kio neu Yesus boe. Fai bakahulun hatahorir rakanisan, sama leo hatahorir hala bibi lombo ana nai Manetualain Uma Huhule-haradoin, fo tao rakasufu Ndia dalen. Ara soda-helo rae,
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Basa hatahorir rakadedemak Manetualain naden,
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo; por isso, todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.
5 Neu hatahorir raa soda-helo basa, boe ma au mete-ita Kama Malalaok Mateꞌen naa nai Manetualain Uma Huhule-haradoin manai nusa tetuk do inggu temak, ma ndia tema ririndin neni soi loak.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do Testemunho,
6 Boe ma au mete-ita ata kahituk kara raa ruma nusa tetuk do inggu temak mai fo mana reni sosoe kahituk kara raa. Ara kalua ruma Uma Huhule-haradoik mai. Ara pake bua-loꞌa muti manggadilak lao ndoos, ma ara pake ndae aruk fo taon numa lilo mbila isik mai.
6 e os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos ao peito com cintas de ouro.
7 Basa de au mete-ita esa numa horis ta hohoꞌak kahaak kara raa mai, fo marai Manetualain kadera man-parenda boboan, baꞌe bokor lilo mbilas hitu fee ata kahituk kara raa. Bokor kahituk kara raa, esa-esak neni isik no huku-dokik numa Manetualain mai. Ndia mana masodak seku neu. Ana nahani a fo fee nasa-ododedein neni dae-inak mai.
7 Então, um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da cólera de Deus, que vive pelos séculos dos séculos.
8 Ta dook ka boe ma Uma Huhule-haradoik naa sofek no aꞌi masuk fo kalua numa Manetualain ta neni babanggan ma koasan mai. Ta hambu hatahori esa boe na bisa maso neni naa neu. Ata kahituk kara raa muste mboꞌa rakababasak sosoe kahituk kara raa reni dae-inak mai, dei fo hatahori bisa maso reni naa reu.
8 O santuário se encheu de fumaça procedente da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia penetrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.