Apocalipse 11
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVI
1 Basa boe ma ara soro fee au ai uꞌukuk esa, narun sama leo teteꞌe ai. Boe ma Manetualain parenda au nae, “Yohanis, mambadeik leo fo muu uku Au Uma Huhule-haradoi Ina-huung no mei tunu-hotung nai kota Yerusalem. Ma reke basa hatahorir mana hule-haradoik marai naa.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Tehuu hae uku Uma Huhule-haradoik naa bebelan, huu mamanak naa neni loo limak soa-neu hatahori nusa-nusak laen nara ena fo ta mana ralela Au. Neu ko ara mai momolo-tatabu tao ranggenggeo Au kotang naa, losa bulak 42 (ndia faik 1.260).
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Neu ko Au adenu Au hatahoring dua rai naa, fo ara dadi reu au mana toꞌu dedeꞌang. Neu ko ara pake bua-loꞌa sususak ma rafada Au hara hehelung, losa faik 1.260 naa basa sara ena.”
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Manetualain mana toꞌu dedeꞌan Sakaria surak memak kana numa lele uluk mai ena, laꞌe-neu mana toꞌu dedeꞌa kaduak kara iar. Ana lole sara pake nggambar ai setun huuk dua ma mamana netetende lambu dua fo mana rambariik rasare Manetualain, fo naena haak parenda basa hatahorir marai dae-bafok.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Mete ma hambu hatahorir nau rakasosoek Manetualain mana toꞌu dedeꞌa kaduan nara ia, na, neu ko aꞌi kalua numa sira bafan nara mai fo tao nakade basa sira musun nara. No dalak naa, basa hatahorir fo mana nau rakasususak kasa, neu ko mate sara.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Neu faik fo dua sara dadi reu Manetualain mana toꞌu dedeꞌan nai dae-inak, Ana fee sara koasa fo kena udan. Ana oo fee koasa fo tao oe matak dadi neu daak, ma koasa fo neni sosoek mata-matak nai dae-inak ia, tungga kada sira hihiin nara boe.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Mete ma sira fain fo rafada Manetualain hara hehelun nara basa ena, na, neu ko banda kakiki-kakaak esa kalua numa bolo doidosok fo ikon taak naa mai. Ana natati laban dua sara, losa nasenggi ma nakanisa sara.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 — ausente —
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 — ausente —
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 nahuu ara ramahoko mete-rita hatahori kaduak kara raa mate sara ena. Huu dua sara ndia soa tao babalik basa hatahorir marai dae-inak duduꞌa manggaraun. De ara tao feta rame-rame, ma esa haitua fee esa hadia.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Tehuu basa faik telu seserik, neu ko Manetualain fee sara ani hahaek, fo ara rasoda fali. Boe ma basa hatahorir fo mana mete-rita sara, dere faku-faku.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 De mana toꞌu dedeꞌa kaduak kara raa neu ko ramanene hara maherek esa numa lalai mai, fo nadenu sara nae, “Wee! Ei dua ngga hene lain ia mai leo!” Boe ma dua sara neni soꞌuk lalai reu no sosoꞌak mboti nala sara. Ara mete-rita talo naa, boe ma musun nara bafa bese mboo.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Medak neu ma, dae nanggenggo nalan seli. Mete ma ita reke basa umar marai kota, numa uma salahunu mai hambu esa ndia ndefa henin. Ma hambu hatahori rifun hitu mates sara. Hatahori laen ta mana matek kara ramataꞌu ralan seli. Tehuu neu ko ara oo fee hada-horomatak neu Manetualain boe, nahuu Ana ndia toꞌu parenda nai nusa tetuk do inggu temak.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 No dalak naa, sosoek nomer kaduan laꞌo seli ena. Tehuu besa-besa, ee! Sosoek nomer katelun sangga mai ena.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Basa naa, Manetualain ata nomer kahitun numa nusa tetuk do inggu temak mai fuu ndia toꞌin. Medak neu ma, au amanene harak noꞌun seli ruma nusa tetuk do inggu temak mai rae,
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Mane leo kadua hulu haak kara raa fo mana ranggatuuk rai kadera man-parendar marai Manetualain matan naa, ara oo ramanene harak kara raa boe. Boe ma ara sendek luu-langgan nara losa idu-matan nara laꞌe daer, fo koa-kio neu Manetualain,
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 ma soda-helo rae,
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Tehuu hatahori nusa-nusak kara ramanasa,
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Basa naa, au mete-ita nai nusa tetuk do inggu temak, Manetualain Uma Huhule-haradoin lelesun neni soik. Boe ma au mete-ita peti fo fai bakahulun ara paken mbeda Manetualain parendan neni surak nai batu lain. Boe ma ndelas sara tee reu-mai, lalai nasapaparak natuti-nanatok, dae-inak nanggenggo, ma uda eis batu mambera tuda numa lalai mai.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.