2 Pedro 1
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVT
1 Susurak ia numa au mai, Simon Petrus. Au dadi uu Yesus Karistus hatahori neondan. Au oo dadi uu Ndia nedenun boe, fo Ana nadenun neni bee a mesan neu fo tui-bengga hatahorir laꞌe-neu Ndia.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Au oke-hule fo ei bisa malela no malole neu Manetualain, ma neu ita Lamatuan Yesus, mita fo Ara ratudu Sira dale susuen neu ei, fo ei bisa leo-laꞌo no mole-damek ma lino-lendek.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Yesus naena koasa sama leo Manetualain koasan. Huu naa de Yesus baꞌe fee ita ena basa hata fo ita toꞌak, fo leo-laꞌo no ndoos tungga Manetualain hihii-nanaun. Ana tao talo naa, nahuu ita talela Ndia no malole. Ma Ana ndia noke nala ita dadi teu Ndia hatahorin, nahuu Ndia malole ma ta neni babanggak sudi selik kana.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Yesus fee basa hata fo nenenin lenak neu ita ena. Huu fai bakahulun Ana helu-bartaa ena fo nae fee basa dedeꞌak kara raa. Ndia hehelu-bartaan nara neulaun sudi selik kana. Ana fee basa naar reu ita, mita fo ita dalen bisa dadi sama leo Lamatuak dalen. Ma ita oo bisa takamboꞌik numa basa dedeꞌa kaboo mburuk mai boe, fo hatahori marai dae-bafok ia hii taok, nahuu ara leo-laꞌo tao tungga kada sira hihii heli-helin ma ta rakatataak rala aon nara.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Huu naa de au nau ei maote tebe-tebe fo tao hata fo neulauk.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Tehuu boso losa kada naa leo.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Tehuu boso losa kada naa leo.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Mete ma ei leo-laꞌo talo naa, ma nenori-nefada neulauk kara iar boe tamba rakandoo, na, naa tao nala ei boe malela no malole neu ita Lamatuan Yesus Karistus. Nenori-nefada neulauk kara iar ta mopo sara hie-hie ma ta ngganggari ledo-fair. Nenori-nefada neulauk kara iar, tao rala ei boe malela no malole neu Ndia.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Mete ma hambu hatahori ta nau tao talo naa, na, ana duduꞌa kekeꞌuk a mesan. Ana ta mete-nita hata manai ndia idu-matan, nok bali ndia naa, pokek. Lamatuak koka heni hatahori naa sala-singgon ena, fo dalen bisa lolo-laok. Tehuu hatahori naa lilii henin ena!
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Toranoo susue nggara ein! Hatematak ia ei muste maote tebe-tebe lenak bali. Lamatuak here nala ei ena fo dadi miu Ndia hatahorin, boe ma ei meni Ndia miu. Hatematak ia ei muste matudu mae, ei maso dadi miu Ndia nufanelun ena. Mete ma nenori-nefadak kara iar fo au soꞌuk kasa bebeik kara raa tamba rakandoo nai ei leleo-lalaꞌom, na, ei ta bisa tuda.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 No dalak naa, Manetualain nae fee ei dedeꞌak esa ta hohoꞌa ndoos. Ndia, Ana nasosoi dalak ma fee ei haak fo simbo mala Yesus Karistus dadi neu ei Manem fo masoda mian seku neu. Huu Ndia naa, ita Lamatuan. Ma Ndia oo Hatahori fo mana tao nasoi-nasoda ita numa ita sala-singgon mai ena boe.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Ei bubuluk nenori-nefadak kara raa ena fo au soꞌuk kasa bebeik kara raa, ma ei makatataka mahere, nahuu ei mamahere neu hata fo tetebes. Leo mae talo naa, tehuu au nau fee nesenedak laꞌi-laꞌik nenori-nefadak ia neu ei, mita fo ei boso lilii-ndondou.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Au ta nau fee lelak fo ei lilii. Au nau fee nesenedak neu ei fo duduꞌa makandoo nenori-nefadak kara iar. Huu neu au bei leo-laꞌo nai dae-bafok ia, memak nandaa mete ma au fee nesenedak nenori-nefadak kara iar neu ei.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Ta dook ka te au mate ena. Ita Lamatuan Yesus Karistus nafada memak au talo naa ena. Huu naa de au bubuluk memak kana ena.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Leo mae neu ko au mate ena, tehuu au aote tebe-tebe hatematak ia fo ei masaneda makandoo mia nenori-nefadak kara iar.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Fai bakahulun au ua au nonoo nggara tui-bengga neu ei laꞌe-neu ita Lamatuan Yesus Karistus ena. Ai oo tui boe mae, mete ma Ana fali mai, neu ko Ana mai no koasa ta neni babanggak. Tebe, hetu? Tehuu naa ta tutui lasik fo ta tetebes. Ai kada tui ei laꞌe-neu hata fo ai mete-mitan no ai mata heli-helin ena. Huu naa de ai bubuluk Yesus ta neni babanggan naa, sama leo mane ina-huuk esa.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 — ausente —
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 — ausente —
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Numa naa mai ita boe tamahere tebe-tebe laꞌe-neu basa hata fo ita simbo tala sara ena ruma Manetualain mana toꞌu dedeꞌan lele uluk kara mai. Dadi malole lenak ei tao tungga sira hara hehelun nara! Huu sira hara hehelun nara raa, sama leo lambu esa nasaꞌa nai mamana makiuk. Dadi ei muste mamanene sira hara hehelun nara, losa Yesus fali mai. No dalak naa ei bisa tamba malela makandoo. Naa, sama leo ei mete-mita makahuluk nduu mansai, dei fo ledo toda tao manggaledo basa-basan.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Masaneda te Manetualain mana toꞌu dedeꞌan nara rafada memak laꞌe-neu dedeꞌak noꞌuk ka ena. Tehuu sira hara hehelun nara raa, ta tungga sira hihii-nanau heli-helin nara.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Hata fo ara surak naa ena, ta naoka numa hata fo ara hii kokolak neu a leo. Tehuu naa naoka nai Manetualain, tungga hata fo Ndia Dula-dale Malalaon natudu neu sara.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.