2 Pedro 1

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Susurak ia numa au mai, Simon Petrus. Au dadi uu Yesus Karistus hatahori neondan. Au oo dadi uu Ndia nedenun boe, fo Ana nadenun neni bee a mesan neu fo tui-bengga hatahorir laꞌe-neu Ndia.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Au oke-hule fo ei bisa malela no malole neu Manetualain, ma neu ita Lamatuan Yesus, mita fo Ara ratudu Sira dale susuen neu ei, fo ei bisa leo-laꞌo no mole-damek ma lino-lendek.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Yesus naena koasa sama leo Manetualain koasan. Huu naa de Yesus baꞌe fee ita ena basa hata fo ita toꞌak, fo leo-laꞌo no ndoos tungga Manetualain hihii-nanaun. Ana tao talo naa, nahuu ita talela Ndia no malole. Ma Ana ndia noke nala ita dadi teu Ndia hatahorin, nahuu Ndia malole ma ta neni babanggak sudi selik kana.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Yesus fee basa hata fo nenenin lenak neu ita ena. Huu fai bakahulun Ana helu-bartaa ena fo nae fee basa dedeꞌak kara raa. Ndia hehelu-bartaan nara neulaun sudi selik kana. Ana fee basa naar reu ita, mita fo ita dalen bisa dadi sama leo Lamatuak dalen. Ma ita oo bisa takamboꞌik numa basa dedeꞌa kaboo mburuk mai boe, fo hatahori marai dae-bafok ia hii taok, nahuu ara leo-laꞌo tao tungga kada sira hihii heli-helin ma ta rakatataak rala aon nara.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Huu naa de au nau ei maote tebe-tebe fo tao hata fo neulauk.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Tehuu boso losa kada naa leo.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Tehuu boso losa kada naa leo.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Mete ma ei leo-laꞌo talo naa, ma nenori-nefada neulauk kara iar boe tamba rakandoo, na, naa tao nala ei boe malela no malole neu ita Lamatuan Yesus Karistus. Nenori-nefada neulauk kara iar ta mopo sara hie-hie ma ta ngganggari ledo-fair. Nenori-nefada neulauk kara iar, tao rala ei boe malela no malole neu Ndia.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Mete ma hambu hatahori ta nau tao talo naa, na, ana duduꞌa kekeꞌuk a mesan. Ana ta mete-nita hata manai ndia idu-matan, nok bali ndia naa, pokek. Lamatuak koka heni hatahori naa sala-singgon ena, fo dalen bisa lolo-laok. Tehuu hatahori naa lilii henin ena!
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Toranoo susue nggara ein! Hatematak ia ei muste maote tebe-tebe lenak bali. Lamatuak here nala ei ena fo dadi miu Ndia hatahorin, boe ma ei meni Ndia miu. Hatematak ia ei muste matudu mae, ei maso dadi miu Ndia nufanelun ena. Mete ma nenori-nefadak kara iar fo au soꞌuk kasa bebeik kara raa tamba rakandoo nai ei leleo-lalaꞌom, na, ei ta bisa tuda.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 No dalak naa, Manetualain nae fee ei dedeꞌak esa ta hohoꞌa ndoos. Ndia, Ana nasosoi dalak ma fee ei haak fo simbo mala Yesus Karistus dadi neu ei Manem fo masoda mian seku neu. Huu Ndia naa, ita Lamatuan. Ma Ndia oo Hatahori fo mana tao nasoi-nasoda ita numa ita sala-singgon mai ena boe.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ei bubuluk nenori-nefadak kara raa ena fo au soꞌuk kasa bebeik kara raa, ma ei makatataka mahere, nahuu ei mamahere neu hata fo tetebes. Leo mae talo naa, tehuu au nau fee nesenedak laꞌi-laꞌik nenori-nefadak ia neu ei, mita fo ei boso lilii-ndondou.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Au ta nau fee lelak fo ei lilii. Au nau fee nesenedak neu ei fo duduꞌa makandoo nenori-nefadak kara iar. Huu neu au bei leo-laꞌo nai dae-bafok ia, memak nandaa mete ma au fee nesenedak nenori-nefadak kara iar neu ei.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Ta dook ka te au mate ena. Ita Lamatuan Yesus Karistus nafada memak au talo naa ena. Huu naa de au bubuluk memak kana ena.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Leo mae neu ko au mate ena, tehuu au aote tebe-tebe hatematak ia fo ei masaneda makandoo mia nenori-nefadak kara iar.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Fai bakahulun au ua au nonoo nggara tui-bengga neu ei laꞌe-neu ita Lamatuan Yesus Karistus ena. Ai oo tui boe mae, mete ma Ana fali mai, neu ko Ana mai no koasa ta neni babanggak. Tebe, hetu? Tehuu naa ta tutui lasik fo ta tetebes. Ai kada tui ei laꞌe-neu hata fo ai mete-mitan no ai mata heli-helin ena. Huu naa de ai bubuluk Yesus ta neni babanggan naa, sama leo mane ina-huuk esa.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 — ausente —
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 — ausente —
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Numa naa mai ita boe tamahere tebe-tebe laꞌe-neu basa hata fo ita simbo tala sara ena ruma Manetualain mana toꞌu dedeꞌan lele uluk kara mai. Dadi malole lenak ei tao tungga sira hara hehelun nara! Huu sira hara hehelun nara raa, sama leo lambu esa nasaꞌa nai mamana makiuk. Dadi ei muste mamanene sira hara hehelun nara, losa Yesus fali mai. No dalak naa ei bisa tamba malela makandoo. Naa, sama leo ei mete-mita makahuluk nduu mansai, dei fo ledo toda tao manggaledo basa-basan.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Masaneda te Manetualain mana toꞌu dedeꞌan nara rafada memak laꞌe-neu dedeꞌak noꞌuk ka ena. Tehuu sira hara hehelun nara raa, ta tungga sira hihii-nanau heli-helin nara.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Hata fo ara surak naa ena, ta naoka numa hata fo ara hii kokolak neu a leo. Tehuu naa naoka nai Manetualain, tungga hata fo Ndia Dula-dale Malalaon natudu neu sara.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.