2 João 1
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs VC
1 Mama boꞌi sue! Susurak ia numa au mai, Yohanis, fo mana dadi malangga saranik.
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 Ai sue-lai ei, nahuu hata fo ndoos neni selek kara rai ita dalen, ma neu ko rasoda rakandoo nai ita dale.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Au hule-haradoi oke fo Manetualain, ma Ndia Anan, Yesus Karistus, ratudu Sira dale susuen, ma dale kasian neu ita, fo ita bisa leo-laꞌo no lino-lendek ma mole-damek, leo-laꞌo tasue-laik, ma takaesa takandoo to hata fo ndoos sara.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Au amahoko alan seli, neu au atonggo ua mama anan nara ketuk, ma mete-ita sara leo-laꞌo no malole, tungga eno-dala masoda ndoos, sama leo Amak Manetualain parenda neu ita ena.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Mama boꞌi sue! Hatematak ia au oke fo ita basa ngga leo-laꞌo tasue-laik. Hata fo au okek naa, ta parenda beuk, tehuu au kada fee nesenedak neu parenda fo ita toꞌu memak kana numa makasososan mai ena.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Ita bisa tatudu ita susue-lalain, mete ma ita tao tungga Manetualain parendan nara. Numa fai bakahulun mai, Ana parenda ita ena, fo leo-laꞌo tasue-laik esa no esa. Ia ta dedeꞌa beuk, huu ei mamanene mala parenda ia numa fai bakahulun mai ena.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Mana pepeko-lelekok noꞌuk ka laꞌok ndule dae-bafok ia ena. Ara fee nenorik rae, Yesus Karistus neni dae-bafok ia mai, tehuu Ndia ta hatahori dae-bafok tetebes. Sira oo mana soa kokola bafa rouk fo laban Karistus boe, ma ta nau simbok rae, Yesus naa, ndia Karistus, fo Manetualain here memak kana numa fai bakahulun mai ena.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Manea matalolole fo ita sosota-mamanggun boso mopo henin. Dadi ei muste manggate maue-osa makandoo fo ei bisa hambu basa babaꞌe-babatik, fo Lamatuak helu-bartaa nae feen neu ei nai nusa tetuk do inggu temak.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Hatahori fo mana sio laꞌo ela Karistus nenorin, ana ta nakaesa no Manetualain. Tehuu hatahori fo mana toꞌu nahere nenorik naa, ana nakaesa no Manetualain, ma Anan, Yesus Karistus.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Mete ma hambu hatahorir mai fee nenorik hata fo ta ndoos laꞌe-neu Karistus, na, boso simbok kana nai ei umam, ma boso tao matak neun.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Huu mete ma ei tao matak neun, na, ei haꞌi mala babaꞌek nai ndia ue-osa manggaraun naa ena.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Bei hambu dedeꞌak noꞌuk ka fo au hii alan seli afada ei, tehuu malole lenak au hae surak kasa nesik susurak. Huu ta dook ka bali au ae mai kokolak memak ua ei fo ita tebe-tebe bisa tamahoko sama-sama.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Manetualain oo here nala mama kaꞌa inan boe. Ndia anan nara haitua hara masoda neulauk soa-neu mama sara rai naa.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.