2 Coríntios 10
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVI
1 Au, Paulus mesa ngga, ndia surak nai ia. Neu ko hambu ketuk numa ei mai duduꞌa talo ia: mete ma au sama-sama ua ei, na, au mae kokolak ledo-ledo. Tehuu mete ma au dook ka numa ei mai, au ambarani kokolak no ta pake bii-bambik. Talo naa, hetu? Naa te au oke fo ei nenene au, nahuu Karistus dale lilon neu ei, ma Ana hii fee dale susuen neu ei.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Tehuu hambu ketuk ruma ei mai ta nau nenene au. Ara kokolak rae, ai tatao-nonoꞌin nara oo sama leo hatahori laen marai dae-bafok ia tatao-nonoꞌin nara boe. Dadi mete ma au uni naa uu, fama te au muste kokolak ta pake bii-bambik neu sara. Huu naa de au afada memak neu ei basa ngga, mita fo neu ko au uni naa uu, na, au hae kokolak barakaik ua sara.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Leo mae ita hatahori dae-bafok biasa oo, tehuu mete ma ita tareresi to hatahori laen, ita boso tambariik tahere fo tahuur boe, sama leo hatahorir marai dae-bafok ia fo ta ralela Manetualain.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Mete ma ita tahuur to hatahori, na, boso lilii-ndondou te ita tee-tanden nara ta sama ro hatahorir marai dae-bafok ia enan. De mete ma ita tahuur to hatahori langga batuk mana nareresi no ita, na, ita oo hambu Manetualain koasan mana bisa ofe nakalulutu hatahori oka-huun boe.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Manetualain koasan bisa ofe heni basa hatahori dae-bafok duduꞌan mana laban Manetualain, mana tao hatahorir ta nau ralela Ndia. Ndia koasan oo bisa natudu dalak boe, fo nggati hatahori dala duduꞌa raan naa, no dala duduꞌa beuk. No dalak naa, hatahori nanori fo duduꞌa tungga Karistus nenorin.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Noꞌuk ka numa ei mai mulai nenene Karistus, ma tao tungga basa Ndia hihii-nanaun lalaꞌen ena. Tehuu hambu ketuk numa ei mai bei ta nau nenene neu Ndia. Dadi ai mahani a ena, fo hukun sira ta mana nau nenene neu Ndia.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Ei hii mete-mita hata fo neni nitak numa kada dean mai. Tehuu ei muste mete hatahori dalen. Dadi mete ma hambu hatahori fo tao aon Karistus nedenun, na, masaneda matalolole. Huu ai oo Karistus nedenun, sama leo ndia boe.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Fama te ei duꞌa mae, au kokolak aloloa bafang lena-lenak laꞌe-neu koasa fo ita Lamatuan feen neu ai. Talo naa, hetu? Taa! Huu koasa naa hambun, fo natetea ei, ta nakalulutu ei dalem mara. Dadi au ta fee lelak neu hatahorir rakamamaek au, nahuu ara rae, au ta aena haak fo kokolak laꞌe-neu koasa fo Lamatuak feen neu au.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Au ta aena duduꞌak fo ae tao akatataꞌuk ei pake au susurang nggara.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Tehuu hatahorir raa kokolak rae, “Boso hosek mbali Paulus. Leo mae ndia susuran liin berak ma ta hohoꞌak, tehuu mete ma ana mai aon, ndia mana sota-naꞌuk ma kokolan ta naena koasa.”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Mita fo hatahori mana kokolak bafa rouk talo naa, duduꞌa dedeꞌak ia: hata fo ai surak nai susurak numa mamana dook mai, basa-basan sama no hata fo ai kokolak, mete ma ai mai nai ei taladam.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Hatahorir raa oo hii soꞌuk aon nara rae, sira raa, Karistus nedenu ta hohoꞌan boe. Ai ta mambarani makasasama aok leo sira. Bubuluk memak, hetu? Ta bisa dadi ai ta hohoꞌak leo sira! Hatahori matak leo naak, kada sangga hatahori mana sama leo sira mesa kasa. Basa de esa toba nasarada esa, nahuu sira mata-aok esa! Sira nggoa beben bali!
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Naa te ai mesa ngga ta kokolak maloloa bafan, mete ma oka-huun taa. Ai kada kokolak talo naa, laꞌe-neu ues naa fo Manetualain feen neu ai ena. Hata fo ai taon fee ei ena, tungga kada hata fo Manetualain nadenu ai taon. Huu ai ta maue-osa nai naa dean.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Teteben ndia, ai ta kokolak lena-lenak neu ai kokolak maloloa bafan laꞌe-neu ei. Huu air ia, ndia mai tui ei laꞌe-neu Karistus Hara Lii Malolen. Ei oo simbo mala ai kokolan boe. Mete ma Manetualain ta nadenu nita ai, tehuu ai kokolak maloloa bafan laꞌe-neu ei, na, naa ndia ta tetebes.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Mete ma hatahori laen ndia raue-osa, na, ai ta kokolak maloloa bafan mae, naa dadi, nahuu ai ndia maue-osa. Nenenin lenak soa-neu air ia, ndia kada ei nemeheherem boe tamba ratea. No dalak naa, ai ue-osan buna-boan nai ei numa fai bakahulun naa mai, boe tamba nakandoo.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 De ai bisa miu mafada Karistus Hara Lii Malolen nai mamanak kara marai ei boboam seri, fo bei ta hambu hatahori mana maue-osa nai naa. Huu ai ta nau kokolak mabafa loa menik hatahori laen ue-osan.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Nai Manetualain Susura Malalaon neni surak nae, “Mete ma hambu hatahori nau kokolak naloloa bafan, na, elan fo ana kokolak naloloa bafan laꞌe-neu kada ita Lamatuan leo.”
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Mete ma hatahori esa kokolak naloloa bafan laꞌe-neu ndia aon, naa ta naena sosoak hata esa boe na. Tehuu mete ma ita Lamatuan ndia soꞌuk kokoak laꞌe-neu hatahori naa, na, naa dei fo ta hohoꞌak!
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.