2 Coríntios 10

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Au, Paulus mesa ngga, ndia surak nai ia. Neu ko hambu ketuk numa ei mai duduꞌa talo ia: mete ma au sama-sama ua ei, na, au mae kokolak ledo-ledo. Tehuu mete ma au dook ka numa ei mai, au ambarani kokolak no ta pake bii-bambik. Talo naa, hetu? Naa te au oke fo ei nenene au, nahuu Karistus dale lilon neu ei, ma Ana hii fee dale susuen neu ei.
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Tehuu hambu ketuk ruma ei mai ta nau nenene au. Ara kokolak rae, ai tatao-nonoꞌin nara oo sama leo hatahori laen marai dae-bafok ia tatao-nonoꞌin nara boe. Dadi mete ma au uni naa uu, fama te au muste kokolak ta pake bii-bambik neu sara. Huu naa de au afada memak neu ei basa ngga, mita fo neu ko au uni naa uu, na, au hae kokolak barakaik ua sara.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Leo mae ita hatahori dae-bafok biasa oo, tehuu mete ma ita tareresi to hatahori laen, ita boso tambariik tahere fo tahuur boe, sama leo hatahorir marai dae-bafok ia fo ta ralela Manetualain.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Mete ma ita tahuur to hatahori, na, boso lilii-ndondou te ita tee-tanden nara ta sama ro hatahorir marai dae-bafok ia enan. De mete ma ita tahuur to hatahori langga batuk mana nareresi no ita, na, ita oo hambu Manetualain koasan mana bisa ofe nakalulutu hatahori oka-huun boe.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 Manetualain koasan bisa ofe heni basa hatahori dae-bafok duduꞌan mana laban Manetualain, mana tao hatahorir ta nau ralela Ndia. Ndia koasan oo bisa natudu dalak boe, fo nggati hatahori dala duduꞌa raan naa, no dala duduꞌa beuk. No dalak naa, hatahori nanori fo duduꞌa tungga Karistus nenorin.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Noꞌuk ka numa ei mai mulai nenene Karistus, ma tao tungga basa Ndia hihii-nanaun lalaꞌen ena. Tehuu hambu ketuk numa ei mai bei ta nau nenene neu Ndia. Dadi ai mahani a ena, fo hukun sira ta mana nau nenene neu Ndia.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Ei hii mete-mita hata fo neni nitak numa kada dean mai. Tehuu ei muste mete hatahori dalen. Dadi mete ma hambu hatahori fo tao aon Karistus nedenun, na, masaneda matalolole. Huu ai oo Karistus nedenun, sama leo ndia boe.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Fama te ei duꞌa mae, au kokolak aloloa bafang lena-lenak laꞌe-neu koasa fo ita Lamatuan feen neu ai. Talo naa, hetu? Taa! Huu koasa naa hambun, fo natetea ei, ta nakalulutu ei dalem mara. Dadi au ta fee lelak neu hatahorir rakamamaek au, nahuu ara rae, au ta aena haak fo kokolak laꞌe-neu koasa fo Lamatuak feen neu au.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Au ta aena duduꞌak fo ae tao akatataꞌuk ei pake au susurang nggara.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Tehuu hatahorir raa kokolak rae, “Boso hosek mbali Paulus. Leo mae ndia susuran liin berak ma ta hohoꞌak, tehuu mete ma ana mai aon, ndia mana sota-naꞌuk ma kokolan ta naena koasa.”
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Mita fo hatahori mana kokolak bafa rouk talo naa, duduꞌa dedeꞌak ia: hata fo ai surak nai susurak numa mamana dook mai, basa-basan sama no hata fo ai kokolak, mete ma ai mai nai ei taladam.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Hatahorir raa oo hii soꞌuk aon nara rae, sira raa, Karistus nedenu ta hohoꞌan boe. Ai ta mambarani makasasama aok leo sira. Bubuluk memak, hetu? Ta bisa dadi ai ta hohoꞌak leo sira! Hatahori matak leo naak, kada sangga hatahori mana sama leo sira mesa kasa. Basa de esa toba nasarada esa, nahuu sira mata-aok esa! Sira nggoa beben bali!
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Naa te ai mesa ngga ta kokolak maloloa bafan, mete ma oka-huun taa. Ai kada kokolak talo naa, laꞌe-neu ues naa fo Manetualain feen neu ai ena. Hata fo ai taon fee ei ena, tungga kada hata fo Manetualain nadenu ai taon. Huu ai ta maue-osa nai naa dean.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Teteben ndia, ai ta kokolak lena-lenak neu ai kokolak maloloa bafan laꞌe-neu ei. Huu air ia, ndia mai tui ei laꞌe-neu Karistus Hara Lii Malolen. Ei oo simbo mala ai kokolan boe. Mete ma Manetualain ta nadenu nita ai, tehuu ai kokolak maloloa bafan laꞌe-neu ei, na, naa ndia ta tetebes.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Mete ma hatahori laen ndia raue-osa, na, ai ta kokolak maloloa bafan mae, naa dadi, nahuu ai ndia maue-osa. Nenenin lenak soa-neu air ia, ndia kada ei nemeheherem boe tamba ratea. No dalak naa, ai ue-osan buna-boan nai ei numa fai bakahulun naa mai, boe tamba nakandoo.
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 De ai bisa miu mafada Karistus Hara Lii Malolen nai mamanak kara marai ei boboam seri, fo bei ta hambu hatahori mana maue-osa nai naa. Huu ai ta nau kokolak mabafa loa menik hatahori laen ue-osan.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Nai Manetualain Susura Malalaon neni surak nae, “Mete ma hambu hatahori nau kokolak naloloa bafan, na, elan fo ana kokolak naloloa bafan laꞌe-neu kada ita Lamatuan leo.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Mete ma hatahori esa kokolak naloloa bafan laꞌe-neu ndia aon, naa ta naena sosoak hata esa boe na. Tehuu mete ma ita Lamatuan ndia soꞌuk kokoak laꞌe-neu hatahori naa, na, naa dei fo ta hohoꞌak!
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.