1 Timóteo 3

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Memak tebe, hata fo hatahori kokolak nae, “hatahori mana nau dadi malangga saranik, naa sosoa-ndandaan, ana here nala ue-osa esa neulaun seli ena.”
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Malangga saranik kara leleo-lalaꞌon muste leo ia: Naden lolo-laok. Dalen mahanik neu kada saok esak ka. Nanea nala aon. Mana matu-matuk. Hatahorir fee hada-horomatak neun. Uma lelesun neni soik soa-neu fuik kara. Ma ana bisa didi-bui hatahori laen.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Boso hatahori mana ninu mafuk, ma liman boso dai-daik neu hatahori. Hatahori mana mandaak lenak ndia: hatahori dale lilok, mana toꞌu ndolu-dalek ma ta mana dale hedi doik.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Ana muste nafafaꞌu nala uma-loon no malole. Anan nara oo muste fee hada-horomatak ma ramanene neun boe.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Mete ma hatahori naa ta bisa nafafaꞌu nala uma-loo heli-helin, na, talo bee fo ana bisa nafafaꞌu nala Manetualain saranin nara?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Mete ma here malangga saranik, na, malole lenak here mala hatahori fo mana nai Karistus dale dook ka ena. Boso soꞌu malangga saranik numa hatahori bei fo namahere neu Lamatuak Yesus mai. Te hatahori leo naak, neu ko ana koa ao no muda hiek. Boso losak Manetualain delun, sama leo Ana delu nitur malanggan.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Mete ma soꞌuk hatahori dadi malangga saranik, na, sangga hatahori fo mana naena nade malole ena. Hatahori deak kara oo muste fee hada-horomatak neu malangga saranik naa boe. No dalak naa, ana ta mae hata esa boe na. Ma nitur malanggan ta bisa ike nalolin.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Leo naak oo no hatahori mana sou malangga saranik uen boe. Sira raa, muste hatahori mana naena nade malole, ta mana puputak bafa-maan, ta mana ninu mafuk, ma boso hatahori mana hii hambu nanalak lena-lenak.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Dalen nara muste lolo-laok ma ara muste toꞌu rahere nenorik fo Manetualain buka natudun neu ita hatahori kamaherek kara ena.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Parisa matalolole sira leleo-lalaꞌon ma ue-osan nara. Mete ma hatahorir ta hambu sira salan, na, dei fo soꞌuk kasa fo sou malangga saranik uen nara.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Leo naak oo, sira sao inan boe. Sira raa, muste inak fo mana leo-laꞌo ndaa no dala-hadak ma naena nade malole. Boso mana tao naboboo hatahori laen naden. Ara muste rakatataak rala aon nara, ma hatahori oo bisa namahere neu sara boe.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Mana sou malangga saranik uen nara oo muste touk fo dalen mahanik neu kada sao inak esak ka boe. Ana oo muste nafafaꞌu nala uma-loon no malole ma muste nafafaꞌu nala anan nara boe.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Sira mana raono-lalau saranik kara no malole, neu ko hatahorir boe fee hada-horomatak neu sara. Ma ara boe rambarani, ta ramataꞌu kokolak laꞌe-neu sira nemeheheren neu Yesus Karistus.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 — ausente —
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 — ausente —
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Manetualain buka dedeꞌa nemeninok ta neni babanggak numa ita nemeheheren mai ena. Oka-huun talo ia:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.