1 Pedro 2
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs VC
1 Dadi ei boso tao manggarauk hata esa boe na. Boso kada puta-paik mia hatahori. Boso dea-matak. Dalem mara boso mbiri. Boso kokolak makabobook hatahori nade malolen. Nggari heni basa naar leo!
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 Kakana mbimbila anak kara dokodoe rae rinu susu numa sira inan mai. Leo naak oo ei dalem mara muste hii ralan seli fo nau bubuluk Manetualain Dedeꞌa-kokolan boe. Naa ndia tao nala ei nemeheherem mara boe ratea tungga-tungga faik. No dalak naa, ei bisa mamoꞌo dadi miu hatahori lasik, fo mana leo-laꞌo tungga Manetualain hihii-nanaun.
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 Ma ei mameda mala ita Manetualain dale susuen ena.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Makaesa aom mara mia Karistus. Te Ana sama leo batu esa, tehuu Ndia naena masodak. Tukan nara nggari heni batu naa ena, nahuu ara duꞌa rae, batu naa nanalan taa. Tehuu Manetualain henggenee Ndia belin sudi selik kana, de here nalan ena fo dadi batu netehuuk fo nenenin lenak.
4 — ausente —
5 Ei oo muste makaesa mia Karistus boe, mita fo Manetualain oo pake ei boe. No dalak naa, ei sama leo batu fo Manetualain here nalan fo nambaririik uma soa-neu Ndia Dula-dalen. Ei oo sama leo batu mana maena masodak, sama leo Karistus boe. Ei sama leo malangga anggamar, mana leo-laꞌo no malalaok soa-neu Manetualain. Naa, sama leo ei meni tunu-hotuk soa-neun. Ei tunu-hotum tao namahoko Manetualain dalen, nahuu Yesus Karistus maten ena soa-neu ei basa ngga.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Sama leo neni surak nai Manetualain Susura Malalaon dale nae,
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Yesus naa, sama leo batu naa. De soa-neu hatahori fo mana namahere neun, Yesus belin sudi selik kana. Tehuu soa-neu hatahori fo ta mana namahere neun, Manetualain Susura Malalaon surak nae,
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 Neni surak boe nae,
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Tehuu ei ta leo naak. Huu ei dadi miu hatahori fo Manetualain mesa kana here nalan ena. Ei dadi miu Ndia enan. Ei sama leo malangga anggama mana maono-lalau manek. Ei oo sama leo hatahori nusak esa mana leo-laꞌo no malalaok soa-neu Manetualain boe. Ei dadi talo naa, mita fo ei bisa tui-bengga neu basa hatahorir laꞌe-neu Manetualain dale susuen, fo Ana taon soa-neu ei. Huu Ana nadenu ei ena fo laꞌo ela hata fo manggarauk ma leo-laꞌo tao malole. Naa, nok bali ei kalua numa makiuk mai, fo leo-laꞌo nai Ndia manggaledon fo neulaun seli.
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 Fai bakahulun ei dadi sama leo nufaneluk esa ta naena sosoa-ndandaak faa boe na. Tehuu hatematak ia ei maso dadi miu Manetualain nufanelun ena. Fai bakahulun ei ta nau simbok Manetualain dale kasian neu ei. Tehuu hatematak ia ei simbo malan ena.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Toranoo susue nggara ein! Eir ia, kada dadi fuik nai dae-bafok ia. Huu ei nok bali hatahori nusa deak mana nggoro naꞌu nai hatahori nusan. Huu naa de au oke taa-taa fo ei boso sama leo hatahori dae-bafok laen nai dae-bafok ia, mana tao manggarauk tungga sira hihii-nanaun nara. Huu nai ei dalem mara hambu netatik esa. Ndia, hihiik fo tao manggarauk natati laban hihiik fo tao malole. Dadi boso makamboꞌik hihiik fo tao manggarauk naa, nasenggi ei. Mete ma talo naa, na, ei makalulutu!
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Manea matalolole fo ei leo-laꞌo no ndoos nai hatahori fo ta mana nalela Manetualain naa matan. No dalak naa, leo ara nau rakasasaꞌek salak neu ei sadi ndaa, na, ara mete-rita kada ei neulaum a mesan. De mete ma Karistus fali mai, neu ko sira mesa kasa ndia rakadedemak Manetualain, nahuu ei tatao neulaum naa.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 Ita Lamatuan hihii-nanaun fo ei nenene neu basa hatahorir mana toꞌu koasa. Haꞌi netuduk leo: nenene neu manek, huu ana dadi malangga mandema.
13 — ausente —
14 Nenene neu nggubenor, huu manek nadenun ena, fo ana naketu-naladi huku-dokik soa-neu hatahori mana tao manggarauk kara ma ana soꞌuk kokoak soa-neu hatahori mana tao ndoos sara.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Huu naa de Manetualain nau fo ei tao hata fo ndoos sara, mita fo hatahori nggoa bebek ta mana bubuluk hata-hata, ta naena dalak fo nakasasaꞌek salak neu ei.
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Leo mae ei dadi hatahori nekemboꞌik mana maena haak fo tao tungga ei hihiim, tehuu boso pake sadi ndaa ei haak naa, fo tao manggarauk. Pake haak naa, fo maue-osa fee Manetualain huu ei dadi miu Ndia pusakan.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Ei muste fee hada-horomatak neu basa hatahorir. Ei muste sue-lai basa hatahorir fo mana ramahere neu Karistus. Ei muste leo-laꞌo no mandaak nai Manetualain matan, te neu ko Ana ndia naketu-naladi huku-dokik soa-neu ei. Ma ei muste fee hada-horomatak neu basa hatahorir mana toꞌu parenda.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Hatahori neonda nggara ein! Mamanene neu ei malanggam mara, ma fee hada-horomatak neu sara. Boso mamanene neu kada malanggan fo naena dale malole ma neulauk a mesan. Tehuu leo ei malanggam manggaraun seli oo ei muste nenene neun boe.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Mete ma ei hambu huku-dokik sadi ndaa numa ei malanggam mai leo mae ei ta tao salak hata-hata, ma mete ma ei makatataka mala nai susa-sonak naa, nahuu ei masaneda mala Manetualain hihii-nanaun soa-neu ei, na, neu ko Manetualain natudu Ndia dale susuen neu ei.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Leo ei tao salak, de hambu fefembak, na, nanalan hata, mete ma ei makatataka nai susa-sonak naa? Ta hambu, hetu? Tehuu mete ma ei hambu susa-sonak nahuu ei tao hata fo malole, boe ma ei makatataka, na, Manetualain loti-mete neu ei.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 Karistus oo hii nalan seli boe fo ei leo-laꞌo tao hata fo ndoos, leo mae ei hambu susa-sonak. Huu Ana oo lemba-nasaa susa-sonak soa-neu ita boe. No dalak naa, Ana dadi netuduk fo ita tungga Ndia, sama leo ita laꞌok tungga Ndia ei tatabun.
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 Sama leo Manetualain Susura Malalaon surak nae,
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 Neu ara kokolak rakadadaek kana, Ana ta bala. Neu Ana hambu susa-sonak ma doidosok, Ana ta ndindia nae bala. Tehuu Ana loo lima aon neu Manetualain liman. Huu Ana namahere nae, Manetualain naa, Mana Maketu-maladi Dedeꞌak fo ta mbeu seserik.
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Karistus naa, ndia lemba-nasaa ita sala-singgon neu faik fo Ana mate numa ai ngganggek lain. Ana tao talo naa, mita fo ita hae leo-laꞌo tao salak bali. De hatematak ia, ita ta leo-laꞌo no tao salak, tehuu ita leo-laꞌo no kada tao hata fo ndoos a mesan. Huu Ana nggati ita ena fo simbo nala ita huku-dokin. Huku-dokik naa, tao nala Ana nakahina losa maten. Huu hinak fo tao nala Ana mate naa, tao nahai ei ena.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Ei sama leo bibi lombo fo fai bakahulun sio laꞌo ela dalak ena. Tehuu hatematak ia ei fali meni Lamatuak eno-dala ndoon mai ena. Huu Ana ndia nanea ma nakaboi-nasamao natalolole ei, sama leo mana lolo esa nanea ma nakaboi-nasamao ndia bibi lombon nara.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.