1 Pedro 2

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dadi ei boso tao manggarauk hata esa boe na. Boso kada puta-paik mia hatahori. Boso dea-matak. Dalem mara boso mbiri. Boso kokolak makabobook hatahori nade malolen. Nggari heni basa naar leo!
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Kakana mbimbila anak kara dokodoe rae rinu susu numa sira inan mai. Leo naak oo ei dalem mara muste hii ralan seli fo nau bubuluk Manetualain Dedeꞌa-kokolan boe. Naa ndia tao nala ei nemeheherem mara boe ratea tungga-tungga faik. No dalak naa, ei bisa mamoꞌo dadi miu hatahori lasik, fo mana leo-laꞌo tungga Manetualain hihii-nanaun.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Ma ei mameda mala ita Manetualain dale susuen ena.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Makaesa aom mara mia Karistus. Te Ana sama leo batu esa, tehuu Ndia naena masodak. Tukan nara nggari heni batu naa ena, nahuu ara duꞌa rae, batu naa nanalan taa. Tehuu Manetualain henggenee Ndia belin sudi selik kana, de here nalan ena fo dadi batu netehuuk fo nenenin lenak.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Ei oo muste makaesa mia Karistus boe, mita fo Manetualain oo pake ei boe. No dalak naa, ei sama leo batu fo Manetualain here nalan fo nambaririik uma soa-neu Ndia Dula-dalen. Ei oo sama leo batu mana maena masodak, sama leo Karistus boe. Ei sama leo malangga anggamar, mana leo-laꞌo no malalaok soa-neu Manetualain. Naa, sama leo ei meni tunu-hotuk soa-neun. Ei tunu-hotum tao namahoko Manetualain dalen, nahuu Yesus Karistus maten ena soa-neu ei basa ngga.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Sama leo neni surak nai Manetualain Susura Malalaon dale nae,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Yesus naa, sama leo batu naa. De soa-neu hatahori fo mana namahere neun, Yesus belin sudi selik kana. Tehuu soa-neu hatahori fo ta mana namahere neun, Manetualain Susura Malalaon surak nae,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Neni surak boe nae,
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Tehuu ei ta leo naak. Huu ei dadi miu hatahori fo Manetualain mesa kana here nalan ena. Ei dadi miu Ndia enan. Ei sama leo malangga anggama mana maono-lalau manek. Ei oo sama leo hatahori nusak esa mana leo-laꞌo no malalaok soa-neu Manetualain boe. Ei dadi talo naa, mita fo ei bisa tui-bengga neu basa hatahorir laꞌe-neu Manetualain dale susuen, fo Ana taon soa-neu ei. Huu Ana nadenu ei ena fo laꞌo ela hata fo manggarauk ma leo-laꞌo tao malole. Naa, nok bali ei kalua numa makiuk mai, fo leo-laꞌo nai Ndia manggaledon fo neulaun seli.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Fai bakahulun ei dadi sama leo nufaneluk esa ta naena sosoa-ndandaak faa boe na. Tehuu hatematak ia ei maso dadi miu Manetualain nufanelun ena. Fai bakahulun ei ta nau simbok Manetualain dale kasian neu ei. Tehuu hatematak ia ei simbo malan ena.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Toranoo susue nggara ein! Eir ia, kada dadi fuik nai dae-bafok ia. Huu ei nok bali hatahori nusa deak mana nggoro naꞌu nai hatahori nusan. Huu naa de au oke taa-taa fo ei boso sama leo hatahori dae-bafok laen nai dae-bafok ia, mana tao manggarauk tungga sira hihii-nanaun nara. Huu nai ei dalem mara hambu netatik esa. Ndia, hihiik fo tao manggarauk natati laban hihiik fo tao malole. Dadi boso makamboꞌik hihiik fo tao manggarauk naa, nasenggi ei. Mete ma talo naa, na, ei makalulutu!
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Manea matalolole fo ei leo-laꞌo no ndoos nai hatahori fo ta mana nalela Manetualain naa matan. No dalak naa, leo ara nau rakasasaꞌek salak neu ei sadi ndaa, na, ara mete-rita kada ei neulaum a mesan. De mete ma Karistus fali mai, neu ko sira mesa kasa ndia rakadedemak Manetualain, nahuu ei tatao neulaum naa.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Ita Lamatuan hihii-nanaun fo ei nenene neu basa hatahorir mana toꞌu koasa. Haꞌi netuduk leo: nenene neu manek, huu ana dadi malangga mandema.
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Nenene neu nggubenor, huu manek nadenun ena, fo ana naketu-naladi huku-dokik soa-neu hatahori mana tao manggarauk kara ma ana soꞌuk kokoak soa-neu hatahori mana tao ndoos sara.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Huu naa de Manetualain nau fo ei tao hata fo ndoos sara, mita fo hatahori nggoa bebek ta mana bubuluk hata-hata, ta naena dalak fo nakasasaꞌek salak neu ei.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Leo mae ei dadi hatahori nekemboꞌik mana maena haak fo tao tungga ei hihiim, tehuu boso pake sadi ndaa ei haak naa, fo tao manggarauk. Pake haak naa, fo maue-osa fee Manetualain huu ei dadi miu Ndia pusakan.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Ei muste fee hada-horomatak neu basa hatahorir. Ei muste sue-lai basa hatahorir fo mana ramahere neu Karistus. Ei muste leo-laꞌo no mandaak nai Manetualain matan, te neu ko Ana ndia naketu-naladi huku-dokik soa-neu ei. Ma ei muste fee hada-horomatak neu basa hatahorir mana toꞌu parenda.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Hatahori neonda nggara ein! Mamanene neu ei malanggam mara, ma fee hada-horomatak neu sara. Boso mamanene neu kada malanggan fo naena dale malole ma neulauk a mesan. Tehuu leo ei malanggam manggaraun seli oo ei muste nenene neun boe.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Mete ma ei hambu huku-dokik sadi ndaa numa ei malanggam mai leo mae ei ta tao salak hata-hata, ma mete ma ei makatataka mala nai susa-sonak naa, nahuu ei masaneda mala Manetualain hihii-nanaun soa-neu ei, na, neu ko Manetualain natudu Ndia dale susuen neu ei.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Leo ei tao salak, de hambu fefembak, na, nanalan hata, mete ma ei makatataka nai susa-sonak naa? Ta hambu, hetu? Tehuu mete ma ei hambu susa-sonak nahuu ei tao hata fo malole, boe ma ei makatataka, na, Manetualain loti-mete neu ei.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Karistus oo hii nalan seli boe fo ei leo-laꞌo tao hata fo ndoos, leo mae ei hambu susa-sonak. Huu Ana oo lemba-nasaa susa-sonak soa-neu ita boe. No dalak naa, Ana dadi netuduk fo ita tungga Ndia, sama leo ita laꞌok tungga Ndia ei tatabun.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Sama leo Manetualain Susura Malalaon surak nae,
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Neu ara kokolak rakadadaek kana, Ana ta bala. Neu Ana hambu susa-sonak ma doidosok, Ana ta ndindia nae bala. Tehuu Ana loo lima aon neu Manetualain liman. Huu Ana namahere nae, Manetualain naa, Mana Maketu-maladi Dedeꞌak fo ta mbeu seserik.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Karistus naa, ndia lemba-nasaa ita sala-singgon neu faik fo Ana mate numa ai ngganggek lain. Ana tao talo naa, mita fo ita hae leo-laꞌo tao salak bali. De hatematak ia, ita ta leo-laꞌo no tao salak, tehuu ita leo-laꞌo no kada tao hata fo ndoos a mesan. Huu Ana nggati ita ena fo simbo nala ita huku-dokin. Huku-dokik naa, tao nala Ana nakahina losa maten. Huu hinak fo tao nala Ana mate naa, tao nahai ei ena.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Ei sama leo bibi lombo fo fai bakahulun sio laꞌo ela dalak ena. Tehuu hatematak ia ei fali meni Lamatuak eno-dala ndoon mai ena. Huu Ana ndia nanea ma nakaboi-nasamao natalolole ei, sama leo mana lolo esa nanea ma nakaboi-nasamao ndia bibi lombon nara.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.