1 Pedro 1

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 — ausente —
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Basa kokoa-kikiok soa-neu Manetualain! Ndia naa, ita Lamatuan Yesus Karistus Aman. Manetualain madale lilok, huu naa de Ana kasian nalan seli neu ita. Yesus Karistus maten, basa de Ana tao nasoda falik kana numa mamaten mai. Dadi mete ma Karistus tao nala ita tasoda, Ana fee ita masoda beuk fo malole fali to Manetualain, sama leo ita neni bonggi seluk. Huu naa de ita tamahere neu Karistus takandoo, de ita tamahena ma tamahere tebe-tebe tae, neu ko Ana nakaboi-nasamao natalolole ita.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Nai dae-bafok ia, mete ma amak esa mate, na, ana laꞌo ela ndia hata-heton soa-neu ndia anan nara. Leo naak oo Yesus mbeda ela pusaka soa-neu ita nai lalai ena boe. Pusaka naa ta bisa nakararafu, ta bisa nakalulutu ma ta bisa mopo henin.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Ei mamahere mae, Manetualain naena koasa fo tulu-fali nala ei. Ana nakaboi-nasamao ei ma nanea ei fo boso hambu mana nakalulutu ei. Mete ma neu dae-bafok fai mateꞌen, Ana nau natudu dalak talo bee fo Ana tao nasoi-nasoda ei.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Huu naa de ei dalem mara ramahoko, leo mae hatematak ia ei mameda berak, nahuu ei muste hambu mala susa-sonak mata-matak.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Manetualain fee lelak neu ita mana hambu tala soba-douk fo sangga fora ita nemeheheren neu Ndia. Mete ma ita takamboꞌik numa soba-douk mai, naa natudu nae, ita nemeheheren naa, matea ma tetebes. Ita bisa takasasamak kana no lilo mbilas. Ita muste hotun neu aꞌi, mita fo nggeon kalua henin, dei fo ita hambu lilo mbilas isi-isik. Naa te tungga Manetualain duduꞌan, ita nemeheheren belin lena heni lilo mbilas. Dadi mete ma ita nemeheheren nakamboꞌik numa soba-douk talo naa mai, neu ko neu Yesus Karistus fali mai, Manetualain koa ita, boe ma Ana natudu ita ta hohoꞌan ma fee ita hada-horomatak.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Leo mae ei bei ta mete-mita Yesus no ei matam mara, tehuu ei sue-lai neun. Leo mae ei bei ta mete-mitan hatematak ia, tehuu ei mamahere neun. Ei dalem mara oo mbena sau-sau lenak boe, leo mae ta hambu dedeꞌa deꞌek mandaak fo mafada hatahorir laꞌe-neu ei dale nemehokom mara.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Manetualain tao nasoi-nasoda ei numa ei sala-singgom mara mai, dadi neu ei seseba-babaem, nahuu ei mamahere neun.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Manetualain mana toꞌu dedeꞌa lele ulun nara sangga bubuluk fo nau ralela no neulaun lenak, talo bee fo Manetualain tao nasoi-nasoda hatahorir numa sala-singgon nara mai. Mana toꞌu dedeꞌak kara raa rafada memak laꞌe-neu Manetualain natudu Ndia dale susuen neu ei, nahuu Ana nahani memak kana ena fo tao nasoi-nasoda ei.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Karistus Dula-dalen naote nai sira dalen nara fo nafada memak kana nae, neu ko Karistus muste hambu susa-sonak ma Ana muste hambu doidosok talo bee. Basa naar lalaꞌen dadi, dei fo Manetualain nakadedemak kana. Huu naa de mana toꞌu dedeꞌak kara raa nau sangga bubuluk faik bee dedeꞌak kara iar mori-dadi.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Boe ma Karistus Dula-dalen naa oo nafada mana toꞌu dedeꞌak kara raa boe nae, ta sira ndia mete-rita, tehuu ei ndia mete-mita dedeꞌak kara iar. Hatematak ia ei oo mamanene laꞌe-neu dedeꞌak kara iar boe, nahuu Manetualain Dula-dale Malalaon numa nusa tetuk do inggu temak mai nadenu hatahori laen, fo neu tui-bengga Lamatuak Hara Lii Malolen neu ei. Naa te Manetualain atan nara ruma nusa tetuk do inggu temak mai oo hii ralan seli mete-rita dedeꞌak kara iar boe.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Huu naa de ei muste sadia mahani a fo malela matalolole basa dedeꞌak kara iar. Manea matalolole fo ei duduꞌa no ndoos. Sadia tahani a fo tamahere takandoo neu Yesus Karistus losa Ana fali mai, nahuu neu faik naa, Manetualain nae natudu Ndia dale susuen neu ei.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ei muste nenene neu Manetualain, sama leo kakanak kara nenene neu sira ina-aman. Fai uluk ei bei ta malela Manetualain eno-dala masoda teteben. Tehuu hatematak ia, ei malela ena. De boso leo-laꞌo tungga ei hihii-nanaum fo tao manggarauk bali. Naa, ei leleo-lalaꞌo raam.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Huu naa de hatematak ia ei muste leo-laꞌo malalaok. Huu Manetualain naa, malalaok. Ana ndia noke nala ei fo dadi miu Ndia anan. Huu naa de ei muste malalaok nai basa ei leleo-lalaꞌom katematuan.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Sama leo neni surak nai Manetualain Susura Malalaon dale nae, “Ei muste malalaok, nahuu Au malalaok.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Ei hii kokolak mia Manetualain sama leo Ndia naa, ei Amam. Ana oo dadi Mana Maketu-maladi Dedeꞌak fo neu ko parisa hatahori esa-esak leleo-lalaꞌon. Tehuu Ndia laen numa mana maketu-maladi dedeꞌak laen nara mai. Huu Ana naketu-naladi hatahorir dedeꞌan nara no matetuk ma ta mbeu serik. Huu naa de ei muste leo-laꞌo no besa-besa. Te ei sama leo hatahori feꞌek mana leo taak a mesan nai dae-bafok ia.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Ei bubuluk ena mae, Karistus bae ketu ena fo tefa-soi nala ei numa ei leleo-lalaꞌom fo sosoa-ndandaa taak mai. Leleo-lalaꞌo rupak leo naak naa, ei simbo malan numa ei bei-baꞌim mara mai, nok bali pusaka esa. Tehuu masaneda, te Karistus bae ketu soa-neu ei, ta pake lilo mbilas do lilo fulak fo neu ko mopo heni sara.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Tehuu Ana bae nala ei nenik Ndia daa heli-helin. Naa, belin sudi selik kana. Ana mate nok bali ara hala bibi lombo ana maro ta kambiꞌe-toꞌik esa, fo ara halan dadi neu tunu-hotuk.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Neu lelek Manetualain bei ta adu dae-bafok ia, Ana bubuluk memak ena basa-basan fo neu ko Karistus taok. Tehuu lele uluk Manetualain bei ta natudu Karistus neu hatahori manai dae-bafok ia. Hatematak ia dei de Ana natudu Karistus fo dadi neu babaꞌe-babatik soa-neu ei.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 No hata fo Karistus taok, huu naa de ei bisa mamahere neu Manetualain. Ana tao nasoda falik Karistus numa mamaten mai ena ma nakadedemak kana. Manetualain tao talo naa, mita fo ei mamahere neu Ndia ma mamahena fo Ana tao natetu hata fo Ana helu memak kana ena.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Ei tao tungga hata fo tetebes. Dadi hatematak ia, ei bisa maue-osa no basa ei bebeꞌi-barakaim soa-neu Lamatuak. Naa, tao nala ei sue-lai tebe-tebe neu ei toranoo kamaherem mara. Ei susue-lalaim naa muste boe natea, nahuu ei dalem mara lolo-laok.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Hatematak ia ei hambu masoda beuk ena. Tehuu masoda beuk ia, ei ta hambu sana numa ei ina-amam fo neu ko ara mate nai dae-bafok ia mai, tehuu ei hambun numa ita Aman manai nusa tetuk do inggu temak fo ta mana matek mai. Ei masoda beum naa, ei hambun nesik Manetualain Dedeꞌa-kokolan. Ndia Dedeꞌa-kokolan ia, neni masodak tetebes ma natea nakandoo.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Sama leo Manetualain Susura Malalaon surak nae,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Tehuu ita Lamatuan Dedeꞌa-kokolan,
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.