1 Pedro 1

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia;
2 — ausente —
2 Eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Basa kokoa-kikiok soa-neu Manetualain! Ndia naa, ita Lamatuan Yesus Karistus Aman. Manetualain madale lilok, huu naa de Ana kasian nalan seli neu ita. Yesus Karistus maten, basa de Ana tao nasoda falik kana numa mamaten mai. Dadi mete ma Karistus tao nala ita tasoda, Ana fee ita masoda beuk fo malole fali to Manetualain, sama leo ita neni bonggi seluk. Huu naa de ita tamahere neu Karistus takandoo, de ita tamahena ma tamahere tebe-tebe tae, neu ko Ana nakaboi-nasamao natalolole ita.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Nai dae-bafok ia, mete ma amak esa mate, na, ana laꞌo ela ndia hata-heton soa-neu ndia anan nara. Leo naak oo Yesus mbeda ela pusaka soa-neu ita nai lalai ena boe. Pusaka naa ta bisa nakararafu, ta bisa nakalulutu ma ta bisa mopo henin.
4 Para uma herança incorruptível, incontaminável, e que não se pode murchar, guardada nos céus para vós,
5 Ei mamahere mae, Manetualain naena koasa fo tulu-fali nala ei. Ana nakaboi-nasamao ei ma nanea ei fo boso hambu mana nakalulutu ei. Mete ma neu dae-bafok fai mateꞌen, Ana nau natudu dalak talo bee fo Ana tao nasoi-nasoda ei.
5 Que mediante a fé estais guardados na virtude de Deus para a salvação, já prestes para se revelar no último tempo,
6 Huu naa de ei dalem mara ramahoko, leo mae hatematak ia ei mameda berak, nahuu ei muste hambu mala susa-sonak mata-matak.
6 Em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 Manetualain fee lelak neu ita mana hambu tala soba-douk fo sangga fora ita nemeheheren neu Ndia. Mete ma ita takamboꞌik numa soba-douk mai, naa natudu nae, ita nemeheheren naa, matea ma tetebes. Ita bisa takasasamak kana no lilo mbilas. Ita muste hotun neu aꞌi, mita fo nggeon kalua henin, dei fo ita hambu lilo mbilas isi-isik. Naa te tungga Manetualain duduꞌan, ita nemeheheren belin lena heni lilo mbilas. Dadi mete ma ita nemeheheren nakamboꞌik numa soba-douk talo naa mai, neu ko neu Yesus Karistus fali mai, Manetualain koa ita, boe ma Ana natudu ita ta hohoꞌan ma fee ita hada-horomatak.
7 Para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória, na revelação de Jesus Cristo;
8 Leo mae ei bei ta mete-mita Yesus no ei matam mara, tehuu ei sue-lai neun. Leo mae ei bei ta mete-mitan hatematak ia, tehuu ei mamahere neun. Ei dalem mara oo mbena sau-sau lenak boe, leo mae ta hambu dedeꞌa deꞌek mandaak fo mafada hatahorir laꞌe-neu ei dale nemehokom mara.
8 Ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso;
9 Manetualain tao nasoi-nasoda ei numa ei sala-singgom mara mai, dadi neu ei seseba-babaem, nahuu ei mamahere neun.
9 Alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Manetualain mana toꞌu dedeꞌa lele ulun nara sangga bubuluk fo nau ralela no neulaun lenak, talo bee fo Manetualain tao nasoi-nasoda hatahorir numa sala-singgon nara mai. Mana toꞌu dedeꞌak kara raa rafada memak laꞌe-neu Manetualain natudu Ndia dale susuen neu ei, nahuu Ana nahani memak kana ena fo tao nasoi-nasoda ei.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 Karistus Dula-dalen naote nai sira dalen nara fo nafada memak kana nae, neu ko Karistus muste hambu susa-sonak ma Ana muste hambu doidosok talo bee. Basa naar lalaꞌen dadi, dei fo Manetualain nakadedemak kana. Huu naa de mana toꞌu dedeꞌak kara raa nau sangga bubuluk faik bee dedeꞌak kara iar mori-dadi.
11 Indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Boe ma Karistus Dula-dalen naa oo nafada mana toꞌu dedeꞌak kara raa boe nae, ta sira ndia mete-rita, tehuu ei ndia mete-mita dedeꞌak kara iar. Hatematak ia ei oo mamanene laꞌe-neu dedeꞌak kara iar boe, nahuu Manetualain Dula-dale Malalaon numa nusa tetuk do inggu temak mai nadenu hatahori laen, fo neu tui-bengga Lamatuak Hara Lii Malolen neu ei. Naa te Manetualain atan nara ruma nusa tetuk do inggu temak mai oo hii ralan seli mete-rita dedeꞌak kara iar boe.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Huu naa de ei muste sadia mahani a fo malela matalolole basa dedeꞌak kara iar. Manea matalolole fo ei duduꞌa no ndoos. Sadia tahani a fo tamahere takandoo neu Yesus Karistus losa Ana fali mai, nahuu neu faik naa, Manetualain nae natudu Ndia dale susuen neu ei.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo;
14 Ei muste nenene neu Manetualain, sama leo kakanak kara nenene neu sira ina-aman. Fai uluk ei bei ta malela Manetualain eno-dala masoda teteben. Tehuu hatematak ia, ei malela ena. De boso leo-laꞌo tungga ei hihii-nanaum fo tao manggarauk bali. Naa, ei leleo-lalaꞌo raam.
14 Como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Huu naa de hatematak ia ei muste leo-laꞌo malalaok. Huu Manetualain naa, malalaok. Ana ndia noke nala ei fo dadi miu Ndia anan. Huu naa de ei muste malalaok nai basa ei leleo-lalaꞌom katematuan.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver;
16 Sama leo neni surak nai Manetualain Susura Malalaon dale nae, “Ei muste malalaok, nahuu Au malalaok.”
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Ei hii kokolak mia Manetualain sama leo Ndia naa, ei Amam. Ana oo dadi Mana Maketu-maladi Dedeꞌak fo neu ko parisa hatahori esa-esak leleo-lalaꞌon. Tehuu Ndia laen numa mana maketu-maladi dedeꞌak laen nara mai. Huu Ana naketu-naladi hatahorir dedeꞌan nara no matetuk ma ta mbeu serik. Huu naa de ei muste leo-laꞌo no besa-besa. Te ei sama leo hatahori feꞌek mana leo taak a mesan nai dae-bafok ia.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Ei bubuluk ena mae, Karistus bae ketu ena fo tefa-soi nala ei numa ei leleo-lalaꞌom fo sosoa-ndandaa taak mai. Leleo-lalaꞌo rupak leo naak naa, ei simbo malan numa ei bei-baꞌim mara mai, nok bali pusaka esa. Tehuu masaneda, te Karistus bae ketu soa-neu ei, ta pake lilo mbilas do lilo fulak fo neu ko mopo heni sara.
18 Sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Tehuu Ana bae nala ei nenik Ndia daa heli-helin. Naa, belin sudi selik kana. Ana mate nok bali ara hala bibi lombo ana maro ta kambiꞌe-toꞌik esa, fo ara halan dadi neu tunu-hotuk.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Neu lelek Manetualain bei ta adu dae-bafok ia, Ana bubuluk memak ena basa-basan fo neu ko Karistus taok. Tehuu lele uluk Manetualain bei ta natudu Karistus neu hatahori manai dae-bafok ia. Hatematak ia dei de Ana natudu Karistus fo dadi neu babaꞌe-babatik soa-neu ei.
20 O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
21 No hata fo Karistus taok, huu naa de ei bisa mamahere neu Manetualain. Ana tao nasoda falik Karistus numa mamaten mai ena ma nakadedemak kana. Manetualain tao talo naa, mita fo ei mamahere neu Ndia ma mamahena fo Ana tao natetu hata fo Ana helu memak kana ena.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus;
22 Ei tao tungga hata fo tetebes. Dadi hatematak ia, ei bisa maue-osa no basa ei bebeꞌi-barakaim soa-neu Lamatuak. Naa, tao nala ei sue-lai tebe-tebe neu ei toranoo kamaherem mara. Ei susue-lalaim naa muste boe natea, nahuu ei dalem mara lolo-laok.
22 Purificando as vossas almas pelo Espírito na obediência à verdade, para o amor fraternal, não fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro;
23 Hatematak ia ei hambu masoda beuk ena. Tehuu masoda beuk ia, ei ta hambu sana numa ei ina-amam fo neu ko ara mate nai dae-bafok ia mai, tehuu ei hambun numa ita Aman manai nusa tetuk do inggu temak fo ta mana matek mai. Ei masoda beum naa, ei hambun nesik Manetualain Dedeꞌa-kokolan. Ndia Dedeꞌa-kokolan ia, neni masodak tetebes ma natea nakandoo.
23 Sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva, e que permanece para sempre.
24 Sama leo Manetualain Susura Malalaon surak nae,
24 Porque toda a carne é como a erva,e toda a glória do homem como a flor da erva.Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Tehuu ita Lamatuan Dedeꞌa-kokolan,
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre.E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.