1 Pedro 1
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NTLH
1 — ausente —
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 — ausente —
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Basa kokoa-kikiok soa-neu Manetualain! Ndia naa, ita Lamatuan Yesus Karistus Aman. Manetualain madale lilok, huu naa de Ana kasian nalan seli neu ita. Yesus Karistus maten, basa de Ana tao nasoda falik kana numa mamaten mai. Dadi mete ma Karistus tao nala ita tasoda, Ana fee ita masoda beuk fo malole fali to Manetualain, sama leo ita neni bonggi seluk. Huu naa de ita tamahere neu Karistus takandoo, de ita tamahena ma tamahere tebe-tebe tae, neu ko Ana nakaboi-nasamao natalolole ita.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Nai dae-bafok ia, mete ma amak esa mate, na, ana laꞌo ela ndia hata-heton soa-neu ndia anan nara. Leo naak oo Yesus mbeda ela pusaka soa-neu ita nai lalai ena boe. Pusaka naa ta bisa nakararafu, ta bisa nakalulutu ma ta bisa mopo henin.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Ei mamahere mae, Manetualain naena koasa fo tulu-fali nala ei. Ana nakaboi-nasamao ei ma nanea ei fo boso hambu mana nakalulutu ei. Mete ma neu dae-bafok fai mateꞌen, Ana nau natudu dalak talo bee fo Ana tao nasoi-nasoda ei.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Huu naa de ei dalem mara ramahoko, leo mae hatematak ia ei mameda berak, nahuu ei muste hambu mala susa-sonak mata-matak.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Manetualain fee lelak neu ita mana hambu tala soba-douk fo sangga fora ita nemeheheren neu Ndia. Mete ma ita takamboꞌik numa soba-douk mai, naa natudu nae, ita nemeheheren naa, matea ma tetebes. Ita bisa takasasamak kana no lilo mbilas. Ita muste hotun neu aꞌi, mita fo nggeon kalua henin, dei fo ita hambu lilo mbilas isi-isik. Naa te tungga Manetualain duduꞌan, ita nemeheheren belin lena heni lilo mbilas. Dadi mete ma ita nemeheheren nakamboꞌik numa soba-douk talo naa mai, neu ko neu Yesus Karistus fali mai, Manetualain koa ita, boe ma Ana natudu ita ta hohoꞌan ma fee ita hada-horomatak.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Leo mae ei bei ta mete-mita Yesus no ei matam mara, tehuu ei sue-lai neun. Leo mae ei bei ta mete-mitan hatematak ia, tehuu ei mamahere neun. Ei dalem mara oo mbena sau-sau lenak boe, leo mae ta hambu dedeꞌa deꞌek mandaak fo mafada hatahorir laꞌe-neu ei dale nemehokom mara.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Manetualain tao nasoi-nasoda ei numa ei sala-singgom mara mai, dadi neu ei seseba-babaem, nahuu ei mamahere neun.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Manetualain mana toꞌu dedeꞌa lele ulun nara sangga bubuluk fo nau ralela no neulaun lenak, talo bee fo Manetualain tao nasoi-nasoda hatahorir numa sala-singgon nara mai. Mana toꞌu dedeꞌak kara raa rafada memak laꞌe-neu Manetualain natudu Ndia dale susuen neu ei, nahuu Ana nahani memak kana ena fo tao nasoi-nasoda ei.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Karistus Dula-dalen naote nai sira dalen nara fo nafada memak kana nae, neu ko Karistus muste hambu susa-sonak ma Ana muste hambu doidosok talo bee. Basa naar lalaꞌen dadi, dei fo Manetualain nakadedemak kana. Huu naa de mana toꞌu dedeꞌak kara raa nau sangga bubuluk faik bee dedeꞌak kara iar mori-dadi.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Boe ma Karistus Dula-dalen naa oo nafada mana toꞌu dedeꞌak kara raa boe nae, ta sira ndia mete-rita, tehuu ei ndia mete-mita dedeꞌak kara iar. Hatematak ia ei oo mamanene laꞌe-neu dedeꞌak kara iar boe, nahuu Manetualain Dula-dale Malalaon numa nusa tetuk do inggu temak mai nadenu hatahori laen, fo neu tui-bengga Lamatuak Hara Lii Malolen neu ei. Naa te Manetualain atan nara ruma nusa tetuk do inggu temak mai oo hii ralan seli mete-rita dedeꞌak kara iar boe.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Huu naa de ei muste sadia mahani a fo malela matalolole basa dedeꞌak kara iar. Manea matalolole fo ei duduꞌa no ndoos. Sadia tahani a fo tamahere takandoo neu Yesus Karistus losa Ana fali mai, nahuu neu faik naa, Manetualain nae natudu Ndia dale susuen neu ei.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ei muste nenene neu Manetualain, sama leo kakanak kara nenene neu sira ina-aman. Fai uluk ei bei ta malela Manetualain eno-dala masoda teteben. Tehuu hatematak ia, ei malela ena. De boso leo-laꞌo tungga ei hihii-nanaum fo tao manggarauk bali. Naa, ei leleo-lalaꞌo raam.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Huu naa de hatematak ia ei muste leo-laꞌo malalaok. Huu Manetualain naa, malalaok. Ana ndia noke nala ei fo dadi miu Ndia anan. Huu naa de ei muste malalaok nai basa ei leleo-lalaꞌom katematuan.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Sama leo neni surak nai Manetualain Susura Malalaon dale nae, “Ei muste malalaok, nahuu Au malalaok.”
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Ei hii kokolak mia Manetualain sama leo Ndia naa, ei Amam. Ana oo dadi Mana Maketu-maladi Dedeꞌak fo neu ko parisa hatahori esa-esak leleo-lalaꞌon. Tehuu Ndia laen numa mana maketu-maladi dedeꞌak laen nara mai. Huu Ana naketu-naladi hatahorir dedeꞌan nara no matetuk ma ta mbeu serik. Huu naa de ei muste leo-laꞌo no besa-besa. Te ei sama leo hatahori feꞌek mana leo taak a mesan nai dae-bafok ia.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Ei bubuluk ena mae, Karistus bae ketu ena fo tefa-soi nala ei numa ei leleo-lalaꞌom fo sosoa-ndandaa taak mai. Leleo-lalaꞌo rupak leo naak naa, ei simbo malan numa ei bei-baꞌim mara mai, nok bali pusaka esa. Tehuu masaneda, te Karistus bae ketu soa-neu ei, ta pake lilo mbilas do lilo fulak fo neu ko mopo heni sara.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Tehuu Ana bae nala ei nenik Ndia daa heli-helin. Naa, belin sudi selik kana. Ana mate nok bali ara hala bibi lombo ana maro ta kambiꞌe-toꞌik esa, fo ara halan dadi neu tunu-hotuk.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Neu lelek Manetualain bei ta adu dae-bafok ia, Ana bubuluk memak ena basa-basan fo neu ko Karistus taok. Tehuu lele uluk Manetualain bei ta natudu Karistus neu hatahori manai dae-bafok ia. Hatematak ia dei de Ana natudu Karistus fo dadi neu babaꞌe-babatik soa-neu ei.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 No hata fo Karistus taok, huu naa de ei bisa mamahere neu Manetualain. Ana tao nasoda falik Karistus numa mamaten mai ena ma nakadedemak kana. Manetualain tao talo naa, mita fo ei mamahere neu Ndia ma mamahena fo Ana tao natetu hata fo Ana helu memak kana ena.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Ei tao tungga hata fo tetebes. Dadi hatematak ia, ei bisa maue-osa no basa ei bebeꞌi-barakaim soa-neu Lamatuak. Naa, tao nala ei sue-lai tebe-tebe neu ei toranoo kamaherem mara. Ei susue-lalaim naa muste boe natea, nahuu ei dalem mara lolo-laok.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Hatematak ia ei hambu masoda beuk ena. Tehuu masoda beuk ia, ei ta hambu sana numa ei ina-amam fo neu ko ara mate nai dae-bafok ia mai, tehuu ei hambun numa ita Aman manai nusa tetuk do inggu temak fo ta mana matek mai. Ei masoda beum naa, ei hambun nesik Manetualain Dedeꞌa-kokolan. Ndia Dedeꞌa-kokolan ia, neni masodak tetebes ma natea nakandoo.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Sama leo Manetualain Susura Malalaon surak nae,
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Tehuu ita Lamatuan Dedeꞌa-kokolan,
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.