1 Coríntios 13
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVI
1 Leo au bisa kokolak pake basa dedeꞌak mata-matak kara, hatahori dae-bafok dedeꞌan do, Manetualain atan numa nusa tetuk do inggu temak mai dedeꞌan do, tehuu au ta aena susue-lalaik faa boe na, ndia nanalan hata? Au kokolang naa, kada rouk, sama leo meko fo kada nalii dolo-dolo, do darom fo nalii nduka-nduka a mesan.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Leo au aena babanggi-babaꞌek ambarani kokolak fo afada Lamatuak hara hehelun no matetu-mandaik neu Ndia hatahorin, ma au bubuluk basa hata fo bei nemeninok, ma au alela basa hata fo hatahori malelak kara bubuluk, do mete ma au nemehereng neu Lamatuak matea, losa au bisa lali heni letek kara, tehuu au ta aena susue-lalaik faa boe na, ndia sosoan hata? Au tataong naa, ta naena sosoak hata-hata.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Mete ma au seꞌo heni basa au hata-hetong, boe ma baꞌe heni basa doin nara fo ahao hatahori mana toꞌa taak kara, do loo lima au ao-mbaang dadi neu tunu-hotuk, tehuu au ta aena susue-lalaik faa boe na, ndia sosoan hata? Au oo ta bisa akadedemak aong boe. Naa kada hie-hie a mesan! Nanalan taa.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Huu susue-lalaik naa, neulauk.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Susue-lalaik naa, bangganaꞌuk taa-taa.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Susue-lalaik naa, namahoko no hata fo ndoos,
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Susue-lalaik naa, nabeꞌi lenggu-barak.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Susue-lalaik naa, ta nalela hahaek.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Hatematak ia, ita talela kada baꞌu anak ka. Mete ma ita dadi teu Manetualain mana toꞌu dedeꞌan, ita tafada kada hata fo bei ta matetu-mandaik.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Tehuu losa fain, neu ko basa-basan dadi matetu-mandaik. Faik naa, basa hata fo ta matetu-mandaik oo, ta raena sosoan bali boe.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Haꞌi netuduk talo ia: neu au bei kadiꞌi ana, au kokolak sama leo kakana anar rasiꞌe kokolak. Au oo duduꞌa sama leo kakana ana rasiꞌe duduꞌak boe. Tehuu hatematak ia, au amoꞌo ena. Huu naa de au hihiru-heheong ta sama leo kakana ana bali.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Netuduk laen bali: hatematak ia, ita bisa mete-tita faa, tehuu bei ta manggaledok sama leo mete pake titiro makalulutuk. Tehuu doo-doo, neu ko basa-basan dadi manggaledok. Ita mete-tita sama leo hambun tetar nai ita idu-matan. Hatematak ia, au alela kada baꞌu anak. Tehuu doo-doo, neu ko au bisa alela basa-basan, sama leo Manetualain nalela basa-basan laꞌe-neu au aong.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Dadi hatematak ia, hambu dedeꞌak telu ndia ita muste tao tunggan takandoo. Ndia:
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.