Salmos 102
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs NVI
1 Ao Awurade tie me mpaeɛbɔ;
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 Mfa wʼanim nhinta me
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 Me nkwa nna reyera te sɛ wisie;
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 Mʼakoma aboto na akusa sɛ ɛserɛ;
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 Mʼapinisie denden enti
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 Mete sɛ ɛserɛ so patuo,
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 Meda hɔ a, mʼani gu so; mayɛ sɛ
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 Ɛda mu nyinaa mʼatamfoɔ bɔ me akutia.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 Mede nsõ ayɛ mʼaduane
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 ɛsiane wʼabufuhyeɛ denden no enti,
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 Me nkwa nna te sɛ anwummerɛ sunsum;
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 Nanso, wo Awurade, woyɛ ɔhene daa daa;
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 Wobɛsɔre na woahunu Sion mmɔbɔ;
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 Nʼaboɔ som bo ma wʼasomfoɔ;
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 Amanaman no bɛsuro Awurade din;
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 Awurade bɛkyekyere Sion bio,
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 Ɔbɛtie mmɔborɔfoɔ mpaeɛbɔ;
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 Montwerɛ yei mma nkyirimma,
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 “Awurade hwɛɛ fam firi ne kronkronbea wɔ soro hɔ;
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 sɛdeɛ ɔbɛte nneduafoɔ apinisie
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 Enti, wɔbɛpae mu abɔ Awurade din wɔ Sion
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 ɛberɛ a amanaman ne ahennie ahodoɔ
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 Ɔmaa me yɛɛ mmerɛ wɔ ɛberɛ a merenyini.
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 Enti mekaa sɛ,
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 Ahyɛaseɛ no, wotoo asase fapem,
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 Ne nyinaa bɛtwam, na wo deɛ, wobɛtena hɔ daa;
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 Nanso, wote sɛdeɛ woteɛ,
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 Wʼasomfoɔ mma bɛtena nkwa mu wɔ wʼanim;
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.