Salmos 102

Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ao Awurade tie me mpaeɛbɔ;
1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Mfa wʼanim nhinta me
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Me nkwa nna reyera te sɛ wisie;
3 Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 Mʼakoma aboto na akusa sɛ ɛserɛ;
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Mʼapinisie denden enti
5 Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
6 Mete sɛ ɛserɛ so patuo,
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 Meda hɔ a, mʼani gu so; mayɛ sɛ
7 Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 Ɛda mu nyinaa mʼatamfoɔ bɔ me akutia.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 Mede nsõ ayɛ mʼaduane
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 ɛsiane wʼabufuhyeɛ denden no enti,
10 por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 Me nkwa nna te sɛ anwummerɛ sunsum;
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 Nanso, wo Awurade, woyɛ ɔhene daa daa;
12 Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 Wobɛsɔre na woahunu Sion mmɔbɔ;
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 Nʼaboɔ som bo ma wʼasomfoɔ;
14 Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 Amanaman no bɛsuro Awurade din;
15 As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 Awurade bɛkyekyere Sion bio,
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 Ɔbɛtie mmɔborɔfoɔ mpaeɛbɔ;
17 atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 Montwerɛ yei mma nkyirimma,
18 Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 “Awurade hwɛɛ fam firi ne kronkronbea wɔ soro hɔ;
19 Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 sɛdeɛ ɔbɛte nneduafoɔ apinisie
20 para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
21 Enti, wɔbɛpae mu abɔ Awurade din wɔ Sion
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 ɛberɛ a amanaman ne ahennie ahodoɔ
22 quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 Ɔmaa me yɛɛ mmerɛ wɔ ɛberɛ a merenyini.
23 Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Enti mekaa sɛ,
24 Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Ahyɛaseɛ no, wotoo asase fapem,
25 Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Ne nyinaa bɛtwam, na wo deɛ, wobɛtena hɔ daa;
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Nanso, wote sɛdeɛ woteɛ,
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 Wʼasomfoɔ mma bɛtena nkwa mu wɔ wʼanim;
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.