Jó 18
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs VC
1 Na Suhini Bildad buaa sɛ,
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 “Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi?
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete,
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 “Omumuyɛfoɔ kanea adum;
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum;
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase;
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu,
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Afidie sɔ ne nantin
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam;
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no;
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi;
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Ogya te ne ntomadan mu;
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Ne nhini wuwu wɔ aseɛ
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Wɔrenkae no asase so bio;
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu,
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho;
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ;
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.