Eclesiastes 10

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sɛnea nwansena funu ma aduhuam yi nka bɔne no,
1 Qual a mosca morta faz o unguento do perfumador exalar mau cheiro, assim é para a sabedoria e a honra um pouco de estultícia.
2 Onyansafo koma sian kɔ nifa,
2 O coração do sábio se inclina para o lado direito, mas o do estulto, para o da esquerda.
3 Mpo sɛ ɔkwasea nam ɔkwan so a,
3 Quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento; e, assim, a todos mostra que é estulto.
4 Sɛ sodifo bo fuw wo a,
4 Levantando-se contra ti a indignação do governador, não deixes o teu lugar, porque o ânimo sereno acalma grandes ofensores.
5 Bɔne bi wɔ hɔ a mahu wɔ owia yi ase
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, erro que procede do governador:
6 Wɔma nkwaseafo dibea a ɛkorɔn,
6 o tolo posto em grandes alturas, mas os ricos assentados em lugar baixo.
7 Mahu nkoa sɛ wɔtete apɔnkɔ so,
7 Vi servos a cavalo e príncipes andando a pé como servos sobre a terra.
8 Obiara a otu amoa no betumi atɔ mu;
8 Quem abre uma cova nela cairá, e quem rompe um muro, mordê-lo-á uma cobra.
9 Obiara a ɔpae abo no, abo no betumi apira no;
9 Quem arranca pedras será maltratado por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 Sɛ abonnua ano kum
10 Se o ferro está embotado, e não se lhe afia o corte, é preciso redobrar a força; mas a sabedoria resolve com bom êxito.
11 Sɛ ɔwɔ ka obi ansa na wɔadwudwo no a
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
12 Onyansafo anom nsɛm yɛ nyam,
12 Nas palavras do sábio há favor, mas ao tolo os seus lábios devoram.
13 Mfiase no, wɔn nsɛm yɛ nkwaseasɛm;
13 As primeiras palavras da boca do tolo são estultícia, e as últimas, loucura perversa.
14 na ɔkwasea woro nsɛm.
14 O estulto multiplica as palavras, ainda que o homem não sabe o que sucederá; e quem lhe manifestará o que será depois dele?
15 Ɔkwasea adwumayɛ ma ɔbrɛ;
15 O trabalho do tolo o fatiga, pois nem sabe ir à cidade.
16 Nnome nka wo, asase a na wo hene yɛ ɔsomfo
16 Ai de ti, ó terra cujo rei é criança e cujos príncipes se banqueteiam já de manhã.
17 Nhyira nka wo, asase a wo hene yɛ ɔdehye
17 Ditosa, tu, ó terra cujo rei é filho de nobres e cujos príncipes se sentam à mesa a seu tempo para refazerem as forças e não para bebedice.
18 Sɛ obi yɛ akwadworɔ a ne mpuran yɛ mmerɛw;
18 Pela muita preguiça desaba o teto, e pela frouxidão das mãos goteja a casa.
19 Wɔto pon ma serew,
19 O festim faz-se para rir, o vinho alegra a vida, e o dinheiro atende a tudo.
20 Wʼadwene mu mpo nkasa ntia ɔhene,
20 Nem no teu pensamento amaldiçoes o rei, nem tampouco no mais interior do teu quarto, o rico; porque as aves dos céus poderiam levar a tua voz, e o que tem asas daria notícia das tuas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.