Tiago 3
tvn (TVN) vs NAA
1 ငါ့ညီကို မောန်နှမလေ၊ ဆရာဖြစ်ဂေ့ဟှူ နို့လေဟှာ တခြားလူလေထတ် ပိုဘီး ဟှာ စစ်ကြောစီရင်ရှင်းဟှို ခံရမယ် ဆိုဇာ နန်းနို့ဟှာ သိဟှူကြောန့် ဆရာလေ ဖြစ်ရှင်ဂေ့န။
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 နို့လေရှိမျှဟှာ မကြာမကြာ မှားဂေ့ဟှယ်။ ဖယ်ခါလည်း စကားမှားဘဲ့ဟှူလူဟှာ ပ္လဲ့ဝစောင်လင်ဟှူလူ ဖြစ်ဟှယ်။ အယ်မျိုးလူဟှာ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ထီးချောက်နိုင်ဟှူလူ ဖြစ်ဟှယ်။
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 နို့လေဟှာ ဗြင်းဇတ်ပေါ့‑က်ဟှို ခယ်ဟှားဘီးဟှာ ဗြင်းတကိုယ်လောင်းဟှို လှည့်စေဟှို့တွပ် နို့လေရဲ့ စကားဟှို နားထောန်ခိုင်းဘီးဟှာ သွားရှင်ဟှူနေရာဟှို သွားခိုင်းနိုင်ဟှယ်။
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 ရရာတိုင်းကီးဟှူ သန်းဖော်လေဟှို လေတိုက်နေဟှူ ခီမာ ပဲ့ဟှိုကိုင်ဘီးဟှာ ထီးချောက်ဘီး ပဲ့ထီးဟှူလူဟှ သွားရှင်ဟှူနေရာဟှို လှည့်တတ်ဟှယ်။
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 လျှာဟှလည်း အယ်မျိုးတိုင်းဘဲ့ ဖြစ်ဟှယ်။ ကိုယ်ခန္ဓာမာ ငယ်ဆောင်းအင်္ဂါဖြစ်ဘေမဲ့ ရရာတိုင်းကီးဟှူဇာလေဟှို ဝါကြွားတတ်ဟှယ်။
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 လျှာဟှာ မီးနတူဟှယ်။ ပြစ်ဒုစရိုက်လေန ပ္လဲ့ဝဟှူ လောကဖြစ်ဟှယ်။ အယ်မျိုးဘဲ့ ကိုယ်ခန္ဓာမာ အင်္ဂါတခုနေန ရှိနေဘီး နို့လေရဲ့ ကိုယ်ခန္ဓာ တခုလောင်းဟှို ပြစ်ဒုစရိုက်လေန ကူးစစ်ဘီး ပ္လံ့နှံ့စေဟှယ်။ လျှာဟှာ ငရဲမီးန နို့လေရဲ့ ဘဝဂူလောင်းဟှို လောန်စေဟှယ်။
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 လူဟှာ တခြားသတ္တဝါလေဖြစ်ဟှူ လိဆန်၊ ငှတ်၊ တွားတတ်ဟှူ သတ္တဝါန ပန်လယ်မှာနေဟှူ သတ္တဝါလေဟှို လူလေဟှာ ယဉ်အောန်လောက်နိုင်ဟှယ်။ လောက်လဲလောက်လာဟှယ်။
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 အယ်ဘေမဲ့ လျှာဟှို ဖယ်သူလည်း နိုင်အောန်လောက်နိုင်ဟှ။ လျှာဟှာ သေစေတတ်ဟှူ ဆိနပ္လဲ့ဝဘီး ထီးချောက်ဟှို့ မျှဘဲ့နေအောန် ဆိုးဟှယ်။
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 နို့လေဟှာ ဖဘုရားသခင်ရဲ့ ဂေါင်တော်ဟှို ချီးမွမ်းဟှူ ခီမာ လျှာလေဟှို သောင်းဂေ့ဟှယ်။ ဘုရားသခင်ရဲ့ ပေါင်ဇံနတူးအောန် ဖန်ဆင်းဟှားဟှူ လူလေဟှို ကီဆဲဟှူ ခီမာလည်း သောင်းပြုဂေ့ဟှယ်။
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 နှောက်တခုထဲဟှ ကျေးဇူးတော်ဟှို ချီးမွမ်းရှင်းန ကီဆဲရှင်းလေ ထွပ်တတ်ဘဲ့လော။ ညီကို မောန်နှမလေ အယ်မျိုးဖြစ်သင့်ဟှ။
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 စမ်းရေ တပေါ့‑က်ထဲဟှ ရှိုဟှူရေန ခါးဟှူရေလေ ထွပ်တတ်ဘဲ့လော။
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 ညီကို မောန်နှမလေ၊ သဖန်းပန်မာ သံလွင်သီးဟှို သီးနိုင်ဘဲ့လော။ စဗျစ်နွယ်ဗန်မာ သဖန်းသီးဟှို သီးနိုင်ဘဲ့လော။ အယ်မျိုးဘဲ့ ငန်ဟှူရေဟှ ရှိုဟှူရေ ဖြစ်နိုင်ဟှ။
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 နန်းနို့ထဲမာ လိမာဟှူဉာဏ်နပ္လဲ့ဇောင်ဟှူ ပညာရှိတယော့‑က်ရှိမယ် ဆိုဟှာ သူဟှာ သူ့ရဲ့ ပညာရှိဟှူ ဉာဏ်ပညာန နှီခ္လဟှူစိန သတ်ရှင်ဘီး ကောန်းဟှူကျင့်လေဟှို သတ်သေပြပါစေ။
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 အယ်မျိုးမှုဘဲနေဟှာ နန်းနို့လေရဲ့ စိနှလောင်းထဲမာ မာနကီးဟှူစိ၊ နာလိုဘဲ့ဟှူစိ၊ တကိုယ်ကောန်ဆန်ဟှူစိလေ ရှိမယ် ဆိုဟှာ ဉာဏ်ပညာတွပ် ဝါးကြွားဘီ ပြောဟှူဇာန သမ္မာတရားဟှို ဆန့်ကျင်ဂေ့န။
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 အယ်မျိုးပညာဟှာ ထတ်ဟှရော့‑က်လာဟှူ ပညာမှုဟှ၊ လောကဆန်ဘီး ဇာတိသွီးသားနဆိုင်ဟှူ၊ နတ်ဆိုးလေန ပတ်သတ်ဟှူ ပညာဘဲ့ဖြစ်ဟှယ်။
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ နာလိုဘဲ့ဟှူစိ၊ တကိုယ်ကောန်ဆန်ဟှူ စိလေဟှာ အေးချမ်းဘဲန ရှောက်ရှစ်ခတ်ရှင်း၊ ကောန်းဘဲ့န ယောက်မာရှင်းလေ ဖြစ်စေတွပ်ကြောန့် ဖြစ်ဟှယ်။
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 အယ်ဘေမဲ့ ထတ်ဟှလာဟှူ ပညာဟှာ ဦးဆောင်းဟှ သန့်ရှင်းစင်ကြယ်ဟှယ်။ အယ်ဘီးန ငြီးချမ်းဘီးဟှာ သာယာရှင်း၊ နူးညံ့သိမ်မွေ့ရှင်း၊ ရှစ်ရှစ်ခင်ခင် ဖြစ်စေဟှယ်။ ကရုဏာန ကြွယ်ဝပ္လဲ့ဇောင်ဘီး ကောန်းမြတ်ဟှူ ကျင့်လေဖြစ်ဟှူ သီးပွမ့်လေဟှိုလည်း ဖြစ်စေဟှယ်။ မျစ်နှာလည်းလိုက်ဟှ။ ဟန်ဆောန်မှုလေလည်း မှေ့ဟှ။
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 ငြီးချမ်းမှုလေဟှို လောက်ဆောန်လူလေဟှာ ဖြောန့်မတ်ဟှူသီးရဲ့ မျိုးစေ့ဟှို ငြီးချမ်းစွာ ကြဲတတ်ဟှယ်။
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.