Apocalipse 7
tvn (TVN) vs BKJ
1 အယ်ဘီးန ကောန်းဂန်တမန် လေးပါးဟှာ မ္လေဂီးရဲ့ ဒေါ့‑က်လေးဒေါ့‑က်မာ ရပ်ဘီးဟှာ မ္လေဂီးထတ်ဟှိုရော၊ ပန်လယ်ထတ်ဟှိုရော၊ သစ်ပန်ရှိမျှ ထတ်ဟှိုရော၊ လေတိုက်ဘဲဟှို့တွပ် မ္လေဂီးလေးဖတ်ဟှ လေဟှို ထီးချောက်ဟှားဟှူ ဇာဟှို ငါဗြင်ရဟှယ်။
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 နော့‑က်တခါ တခြား ကောန်းဂန်တမန် တပါးဟှာ သတ်ရှင်ဟှူ ဘုရားသခင်ရဲ့ တဇိဟှို ကိုင်ဘီးဟှာ နေထွပ်လာဟှူ နေရာဟှနေဘီး တတ်လာဇာဟှို ငါဗြင်ရဟှယ်။ အယ်ဘီးန ကောန်းဂန်တမန် တပါးဟှ မ္လေဂီးန ပန်လယ်လေဟှို ဘေးရော့‑က်စေဟှို့တွပ် ခွမ့်ရဟှားဟှူ ကောန်းဂန်တမန် လေပါးဟှို၊
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 “နို့လေရဲ့ ဘုရားသခင်ဟှို စေခံဟှူ သူလေရဲ့ ဖူးမာ တဇိခတ်ဇာ မပီးမချင်း မ္လေဂီး၊ ပန်လယ်န သစ်ပန်လေဟှို ဘေးဒေါက်ခ ဖြစ်စေန” ဆိုဘီး သံက္လယ်ဂီးန အော်ပြောဟှယ်။
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 အယ်ဘီးန တဇိခတ်ခံရဟှူ သူလေရဲ့ ရေတွပ်ဟှို ငါကြားဟှယ်။ ဣသရေလ လူမျိုးလေရဲ့ မျိုးနွယ်ထဲမာ ၁၄၄,၀၀၀ လေဟှာ တဇိခတ်ရှင်းဟှို ခံရဂေ့ဟှယ်။
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 ယုဒမျိုးနွယ်ထဲမာ ၁၂,၀၀၀၊ တဇိခတ်ခံရဘီး၊
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 အာရှာမျိုးနွယ်ထဲမာ ၁၂,၀၀၀၊
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 ရှိမောင်မျိုးနွယ်ထဲမာ ၁၂,၀၀၀၊
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 ဇာဗုလုန်မျိုးနွယ်ထဲမာ ၁၂,၀၀၀၊
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 အယ်ဘီးန ငါကေ့လိုက်ဟှူ ခီမာ တိုင်းနိုင်ငံ၊ လူမျိုးနွယ်စု၊ လူမျိုးလေန ဘာသာစကား ဘောန်းဇောင်ပြောဟှူ သူလေထဲဟှနေဘီး ဖယ်သူလည်း ရေဟှို့နိုင်ဘဲဟှူ လူအောက်ဂီးဟှာ ဝတ်လောင်ဖ္လူဟှို ဝတ်ဟှားဘီး သူးနို့လတ်မာ စွန်ပလွံခတ်လေဟှိုလည်း ကိုင်ဟှားဂေ့ဘီးဟှာ ပလ္လင်န သိုးသားဂန်းဟှားရှေ့မာ ရပ်နေဂေ့ဟှယ်။
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 သူးနို့ဟှ၊
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 ကောန်းဂန်တမန် ဂူလောင်းဟှ ပလ္လင်မာရော၊ သတ်ကီးဝါဂီးလေန သတ္တဝါ လေးပါးလေရဲ့ ပတ်ပတ်လည်မာရော ရပ်နေဂေ့ဟှယ်။ သူးနို့လေဟှာ ပလ္လင်ရှေ့မာ ဘုရားသခင်ဟှို ပျပ်ဝပ်ကိုးကွယ်ဘီး၊
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 သူးနို့ဟှာ၊
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 အယ်ဘီးန သတ်ကီးဝါဂီးလေထဲဟှ တပါးဟှာ “ဝတ်လောင်ဖ္လူဟှို ဝတ်ဟှားဟှူ သူလေဟှာ ဖယ်သူလေနူး။ ဖယ်နေရာဟှ လာဂေ့နူး” ဆိုဘီး ငါ့ဟှို မေးဟှယ်။
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 ငါဟှလည်း “သခင်၊ ကိုယ်တော်ဟှဘဲ့ သိဟှယ်” ဆိုဘီး ပ္လန်လျှော့‑က်ဟှူ ခီမာ အယ်သူဟှ၊
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 အယ်ကြောန့်၊
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 သူးနို့ဟှာ နော့‑က်တခါ ရေလေ၊
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ ပလ္လင်လယ်မာ ရှိဟှူ သိုးသားဂန်းဟှားဟှာ
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.