Apocalipse 4

tvn (TVN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 အယ်ဘီးန ငါကေ့လိုက်ဟှူ ခီမာ ကောန်းဂန်မာဖွမ့်ဟှားဟှူ ခွဗော့‑က်တဗော့‑က်ရှိဟှယ်။
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 အယ်ခီမာ ရှစ်ရှင်းဘဲ ဝိညာဉ်တော်ဟှာ ငါ့ထတ်ဟှို ရော့‑က်လာလေဟှယ်။ ကောန်းဂန်ဘောင်မာ ပလ္လင်တခုရှိဟှယ်။ ပလ္လင်ထတ်မာထိုင်နေဟှူသူ တပါးရှိဟှယ်။
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 ထိုင်နေဟှူသူဟှာ နဂါးသွဲ့န ပတ္တမြားက္လော့‑က်နီမျိုး ရောန်ရှိဘီး ပလ္လင်ပတ်ပတ်လည်မာ မြမျိုးဆင်းရောန်ရှိဟှူ သက်တံ့ရှိဟှယ်။
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, e parecia semelhante à esmeralda.
4 ပလ္လင်ရဲ့ ပတ်ပတ်လည်မာ တခြားပလ္လင် နှေ့ဆယ်လေးခုရှိဘီး အယ်ပလ္လင်လေထတ်မာ ဖ္လူဟှူဝတ်ရောင်ဟှို ဝတ်ဟှားဘီး ခေါန်းထတ်မာ ရွှေသရဖူဟှို ဆောန်းဟှားဟှူ သတ်ကီးဝါဂီး နှေ့ဆယ့်လေးပါးဟှာ ထိုင်နေဂေ့ဟှယ်။
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 ပလ္လင်ထဲဟှ လန့်စစ်ဖ္လတ်ရှင်း၊ မိုးချောင်းသံလေ၊ မိုးကြိုးသံလေ ထွပ်လာဟှယ်။ ဘုရားသခင်ရဲ့ ဝိညာဉ်ခွန်နစ်ပါးဖြစ်ဟှူ မီးခွပ်ခွန်နစ်လောင်းဟှာ ပလ္လင်ရှေ့မာ တော့‑က်လောန်ဘီး ရှိနေဟှယ်။
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus.
6 အယ်ဘီးဟှာ ပလ္လင်ရှေ့မာ က္လော့‑က်သလင်းနတူဟှူ ဖန်ရေကန်မျိုးရှိဟှယ်။ ပလ္လင်ရဲ့လယ်နရော၊ ပတ်ပတ်လည်မာရော၊ ရှေ့ဖတ်န နော့‑က်ဖတ်လေမာရော မျစ်စိလေနပ္လဲ့နေဟှူ သတ္တဝါလေးပါးရှိဟှယ်။
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal. E no meio do trono, e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos, por diante e por detrás.
7 ပထမ သတ္တဝါဟှာ ခြင်္သေ့နတူဘီး ဒုတိယ သတ္တဝါဟှာ နွားသားဂန်းနတူဟှယ်။ တတိယ သတ္တဝါဟှာ လူနတူဟှူ မျစ်နှာရှိဘီး စတုတ္ထ သတ္တဝါဟှာ ပ္လန်နေဟှူ လင်းယောင်နတူဟှယ်။
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e tinha o terceiro animal o rosto como de homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 အယ်သတ္တဝါ လေးပါးလောင်းဟှာ တောန်ပံခြော့‑က်ခုစိရှိဘီး ပတ်ပတ်လည်န ထဲဖတ်မာ မျစ်စိလေန ပ္လဲ့ဘီးရှိနေဟှယ်။ သူးနို့ဟှာ နေ့ရောညဉ့်ရော နားဘဲန
8 E os quatro animais tinham, cada um de per si, seis asas, e ao redor, e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 အယ်မျိုး ပလ္လင်ထတ်မာထိုင်ဘီး ကမ္ဘာဆစ်ဆစ်သတ်ရှင်ဟှူ သခင်ရဲ့ ဖောင်းသရေတော်၊ ဂေါင်တော်န ကျေးဇူးတော်လေဟှို သတ္တဝါလေးပါးဟှာ ချီးမွမ်းဂေ့ဟှူ ခီမာ
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 သတ်ကီးဟှူသူ နှေ့ဆယ့်လေးပါးဟှာ ပလ္လင်ထတ်မာထိုင်ဟှူ သခင်ရဲ့ရှေ့မာ ပျပ်ဝပ်ဘီးဟှာ ကမ္ဘာဆစ်ဆစ်သတ်ရှင်ဟှူ သခင်ဟှို ကိုးကွယ်ဘီးဟှာ သူးနို့လေရဲ့ သရဖူလေဟှို ပလ္လင်ရှေ့မာ ခ္လဟှားဘီးဟှာ၊
10 Os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam o que vive para todo o sempre; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “ကျွန်တော့်ဟှားလေရဲ့သခင် ဘုရားသခင်ဟှာ
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.