Apocalipse 10

tvn (TVN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 အယ်ဘီးန ခွန်အားကီးဟှူ ကောန်းဂန်တမန်တပါးဟှာ မိုးတီဟှို ခြောင်ဘီး ကောန်းဂန်ဟှ ဆင်းလာဇာဟှို ငါဗြင်ရဟှယ်။ သူ့ရဲ့ ခေါန်းထတ်မာ သက်တံ့ရှိဘီး သူ့ရဲ့ မျစ်နှာဟှာ နေမျိုးဖြစ်ဘီး သူ့ရဲ့ ခေဟှာလည်း မီးခဲတိုင်မျိုး ဖြစ်ဟှယ်။
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 သူ့ရဲ့လတ်မာ ဖွမ့်ဟှားဟှူ စာစောန်ငယ်ဟှား တခုရှိဟှယ်။ သူ့ရဲ့ ဘယ်ခေဒေါ့‑က်ဟှို ပန်လယ်ထတ်မာန ညာခေဒေါ့‑က်ဟှို ကူးထတ်မာ ခ္လဟှားဟှယ်။
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 ခြင်္သေ့ဟောန်မျိုး ရရာတိုင်း က္လယ်ဟှူသံန ကြွေးကြော်ဟှယ်။ အယ်မျိုး ကြွေးကြော်ဟှူ ခီမာ မိုးချောက်ဟှူသံ ခွန်နစ်ချစ်ဟှာ ဗြယ်လေဟှယ်။
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 မိုးချောက်ဟှူသံ ခွန်နစ်ချစ် ဗြယ်ဟှူ ခီမာ၊ ငါဟှာ ရေးဘီးမှတ်ဟှို့ လောက်နေဟှူ ခီမာ ကောန်းဂန်ဟှ သံဟှ “မိုးချောက်ဟှူသံ ခွန်နစ်ချစ် ဗြယ်ဟှူဇာဟှို ဇိခတ်ဟှား။ အယ်ဇာလေဟှို ရေးဟှားန” ဆိုဘီး ပြောဇာဟှို ငါကြားရဟှယ်။
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 အယ်ခီမာ ပန်လယ်န ကူးထတ်မာ ရပ်နေဟှူဇာဟှို ငါဗြင်ရဟှူ ကောန်းဂန်တမန်ဟှ သူ့ရဲ့ ညာလတ်ဟှို ကောန်းဂန်ဟှို မ္လောက်ဘီး၊
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ကမ္ဘာဆစ်ဆစ် သတ်ရှင်ဘီး ကောန်းဂန်န ကောန်းဂန်မာ ရှိဟှူဇာလေဟှိုရော၊ မ္လေဂီးန မ္လေဂီးမာရှိဟှူ ဇာလေဟှိုရော ဖန်ဆင်းဟှူ သခင်ဟှို တိုင်တယ်ဘီး “ခီကာလဟှာ ကြာဟှို့ မှုဘီ။
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 သတ္တမ ကောန်းဂန်တမန် မှုရဟှို့ တံပိုးမှုသံဗြယ်ဟှူ နေ့ရစ်ကာလမာ ဘုရားသခင်ရဲ့ နတ်နဲဟှူဇာဟှာ သူ့ရဲ့ စေခံ ပရောဖက်လေဟှို ပြောဟှားဟှူ ဒန်းကောန်းတိုင်းဘဲ့ ပီးဟှားလေ့မယ်” ဆိုဘီး ပြောဟှယ်။
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 အယ်ဘီးန ငါကြားရဟှူ ကောန်းဂန်ဟှ သံဟှ “ပန်လယ်န ကူးထတ်မာ ရပ်နေဟှူ ကောန်းဂန်တမန်ရဲ့ လတ်မာရှိဘီး ဖွမ့်ဟှားဟှူ စာစောန်ဟှို သွားယူလိုက်” ဆိုဘီး ငါ့ဟှို ပ္လန်ဘီးပြောဟှယ်။
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 အယ်ကြောန့် ငါဟှာ ကောန်းဂန်တမန်နားဟှို သွားဘီး စာစောန်ငယ်ဟှို ငါ့ဟှို ပေးဟှို့တွပ် တောန်းလိုက်ဟှူ ခီမာ သူဟှ “စာစောန်ဟှို ယူဘီး စားလိုက်ပါ။ အယ်ဇာဟှာ နန့်ရဲ့ ဝန်းထဲမာ ခါးဘေမဲ့ နန့်ရဲ့ ဇပ်ပေါ့‑က်ထဲမာ ပျားရယ်မျိုး ရှိုလေ့မယ်” ဆိုဘီး ငါ့ဟှို ပြောဟှယ်။
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 ငါဟှလည်း ကောန်းဂန်တမန်ရဲ့ လတ်ဟှ စာစောန်ငယ်ဟှို ယူဘီး စားလိုက်ဟှူ ခီမာ ငါ့ရဲ့ ဇပ်ပေါ့‑က်ထဲမာ ပျားရယ်မျိုးရှိုဘေမဲ့ စားဘီးန ငါ့ရဲ့ဝန်းထဲမာ ခါးလေဟှယ်။
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 အယ်ခီမာ နန်ဟှာ ရရာတိုင်း များဟှူလူမျိုး၊ တိုင်းနိုင်ငံလေ၊ ဘာသာစကား ဘောန်းဇောင်ပြောဟှူ လူမျိုးလေ၊ မန်းဂီးလေန ပတ်သတ်ဘီး နော့‑က်ထပ် ပရောဖက်ပြုဘီး ဟောပြောရမယ် ဆိုဘီး ငါဟှို ပြောလေဟှယ်။
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.