Apocalipse 10
tvn (TVN) vs NAA
1 အယ်ဘီးန ခွန်အားကီးဟှူ ကောန်းဂန်တမန်တပါးဟှာ မိုးတီဟှို ခြောင်ဘီး ကောန်းဂန်ဟှ ဆင်းလာဇာဟှို ငါဗြင်ရဟှယ်။ သူ့ရဲ့ ခေါန်းထတ်မာ သက်တံ့ရှိဘီး သူ့ရဲ့ မျစ်နှာဟှာ နေမျိုးဖြစ်ဘီး သူ့ရဲ့ ခေဟှာလည်း မီးခဲတိုင်မျိုး ဖြစ်ဟှယ်။
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 သူ့ရဲ့လတ်မာ ဖွမ့်ဟှားဟှူ စာစောန်ငယ်ဟှား တခုရှိဟှယ်။ သူ့ရဲ့ ဘယ်ခေဒေါ့‑က်ဟှို ပန်လယ်ထတ်မာန ညာခေဒေါ့‑က်ဟှို ကူးထတ်မာ ခ္လဟှားဟှယ်။
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 ခြင်္သေ့ဟောန်မျိုး ရရာတိုင်း က္လယ်ဟှူသံန ကြွေးကြော်ဟှယ်။ အယ်မျိုး ကြွေးကြော်ဟှူ ခီမာ မိုးချောက်ဟှူသံ ခွန်နစ်ချစ်ဟှာ ဗြယ်လေဟှယ်။
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 မိုးချောက်ဟှူသံ ခွန်နစ်ချစ် ဗြယ်ဟှူ ခီမာ၊ ငါဟှာ ရေးဘီးမှတ်ဟှို့ လောက်နေဟှူ ခီမာ ကောန်းဂန်ဟှ သံဟှ “မိုးချောက်ဟှူသံ ခွန်နစ်ချစ် ဗြယ်ဟှူဇာဟှို ဇိခတ်ဟှား။ အယ်ဇာလေဟှို ရေးဟှားန” ဆိုဘီး ပြောဇာဟှို ငါကြားရဟှယ်။
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 အယ်ခီမာ ပန်လယ်န ကူးထတ်မာ ရပ်နေဟှူဇာဟှို ငါဗြင်ရဟှူ ကောန်းဂန်တမန်ဟှ သူ့ရဲ့ ညာလတ်ဟှို ကောန်းဂန်ဟှို မ္လောက်ဘီး၊
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ကမ္ဘာဆစ်ဆစ် သတ်ရှင်ဘီး ကောန်းဂန်န ကောန်းဂန်မာ ရှိဟှူဇာလေဟှိုရော၊ မ္လေဂီးန မ္လေဂီးမာရှိဟှူ ဇာလေဟှိုရော ဖန်ဆင်းဟှူ သခင်ဟှို တိုင်တယ်ဘီး “ခီကာလဟှာ ကြာဟှို့ မှုဘီ။
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 သတ္တမ ကောန်းဂန်တမန် မှုရဟှို့ တံပိုးမှုသံဗြယ်ဟှူ နေ့ရစ်ကာလမာ ဘုရားသခင်ရဲ့ နတ်နဲဟှူဇာဟှာ သူ့ရဲ့ စေခံ ပရောဖက်လေဟှို ပြောဟှားဟှူ ဒန်းကောန်းတိုင်းဘဲ့ ပီးဟှားလေ့မယ်” ဆိုဘီး ပြောဟှယ်။
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 အယ်ဘီးန ငါကြားရဟှူ ကောန်းဂန်ဟှ သံဟှ “ပန်လယ်န ကူးထတ်မာ ရပ်နေဟှူ ကောန်းဂန်တမန်ရဲ့ လတ်မာရှိဘီး ဖွမ့်ဟှားဟှူ စာစောန်ဟှို သွားယူလိုက်” ဆိုဘီး ငါ့ဟှို ပ္လန်ဘီးပြောဟှယ်။
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 အယ်ကြောန့် ငါဟှာ ကောန်းဂန်တမန်နားဟှို သွားဘီး စာစောန်ငယ်ဟှို ငါ့ဟှို ပေးဟှို့တွပ် တောန်းလိုက်ဟှူ ခီမာ သူဟှ “စာစောန်ဟှို ယူဘီး စားလိုက်ပါ။ အယ်ဇာဟှာ နန့်ရဲ့ ဝန်းထဲမာ ခါးဘေမဲ့ နန့်ရဲ့ ဇပ်ပေါ့‑က်ထဲမာ ပျားရယ်မျိုး ရှိုလေ့မယ်” ဆိုဘီး ငါ့ဟှို ပြောဟှယ်။
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 ငါဟှလည်း ကောန်းဂန်တမန်ရဲ့ လတ်ဟှ စာစောန်ငယ်ဟှို ယူဘီး စားလိုက်ဟှူ ခီမာ ငါ့ရဲ့ ဇပ်ပေါ့‑က်ထဲမာ ပျားရယ်မျိုးရှိုဘေမဲ့ စားဘီးန ငါ့ရဲ့ဝန်းထဲမာ ခါးလေဟှယ်။
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 အယ်ခီမာ နန်ဟှာ ရရာတိုင်း များဟှူလူမျိုး၊ တိုင်းနိုင်ငံလေ၊ ဘာသာစကား ဘောန်းဇောင်ပြောဟှူ လူမျိုးလေ၊ မန်းဂီးလေန ပတ်သတ်ဘီး နော့‑က်ထပ် ပရောဖက်ပြုဘီး ဟောပြောရမယ် ဆိုဘီး ငါဟှို ပြောလေဟှယ်။
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.