2 João 1
tvn (TVN) vs VC
1 သတ်ကီးဟှူ သူဖြစ်ဟှူ ငါဟှာ —
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ သမ္မာတရားဟှာ နို့လေရဲ့ စိနှလောင်းမာတည်ဘီး နို့လေနတူးဒူ ကာလစဉ်ဆစ် ရှိနေဟှူကြောန့် ဖြစ်ပါဟှယ်။
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 နို့လေရဲ့ဖ ဖြစ်ဟှူ ဘုရားသခင်နားဟှရော၊ ဖရဲ့ သားတော် ယေရှုခရစ်တော်နားဟှရော ကျေးဇူးတော်၊ ကရုဏာတော်န ငြီသတ်ရှင်းဟှာ သမ္မာတရားဟှို သိဘီး ရှင်းရှင်းရှစ်ဂေ့ဟှူ နို့လေထတ်ဟှို သတ်ရော့‑က်ပါစေ။
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 နို့လေဟှာ ဖဘုရားနားမာ ပညတ်တော်ဟှို ခံရဟှူတိုင်း နန့်ရဲ့ သားမီးတချို့ဟှာ သမ္မာတရားထဲမာ ကျင်လည်နေဂေ့ရှင်းဟှို ငါတွိရဟှူ ခီမာ ရရာတိုင်း ဝန်းသာရပါဟှယ်။
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 အယ်ကြောန့် ဂေါင်သရေရှိဟှူ မီးမဂီး ခု ပညတ်တော်သစ်ဟှို ရေးဘဲန နို့လေမာ ရင်ဂဒဲဟှရှိနေဟှူ ပညတ်တော်တိုင်း နို့လေရှင်းရှင်း ရှစ်ရှင်းမြစ်တာ ရှိဂေ့ဟှို့တွပ် နန့်ဟှို ငါ တိုက်တွန်းပါဟှယ်။
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 ရှစ်ရှင်းမြစ်တာ ဆိုဇာဟှာ ကိုယ်တော်ရဲ့ ပညတ်တော်တိုင်း သတ်ရှင်ရှော့‑က်လှမ်းရှင်း ဖြစ်ဟှယ်။ အယ်ပညတ်တော်ဟှ စဦးဟှနေဘီး နန်းနို့ကြားရဟှူတိုင်း ရှစ်ရှင်းမြစ်တာဟှို ကျင့်သောင်းရမယ် ဆိုဘီး ဆိုလိုရှင်း ဖြစ်ဟှယ်။
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ လူသားဖြစ်န ကြွလာတော်မူဟှူ ယေရှုခရစ်တော်ဟှို ငြင်းပယ်ဘီး လှည့်ဇားတတ်ဟှူ လူလေဟှာ အယ်လောကမာ ပေါ်လာဂေ့ဘီ။ အယ်လူဟှာ လှည့်ဇားဟှူ လူဖြစ်ဘီး ခရစ်တော်ဟှို ဆန့်ကျင်ဟှူ ခရစ်တော်ရဲ့ ရန်သူလည်း ဖြစ်ဟှယ်။
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 နို့လေဟှာ ကိုယ်ပြုစုဟှူ ဇာလေဟှို ပျော့‑က်ပျစ်ဘဲန စောင်လင်ဟှူ ကျိုးဟှို ရဟှို့တွပ် နန်းနို့လေ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ဒိပြုဘီး စောန့်ရှော့‑က်ဂေ့ပါ။
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 ခရစ်တော်ရဲ့ တရားတော်နတည်ဘဲ လွန်ကြူးဟှူလူ ဆိုဟှာ ဘုရားသခင်ဟှို ရဟှ။ ခရစ်တော်ရဲ့ တရားတော်မာ တည်ဟှူလူ ဆိုဟှာ ဖန သားတော်ဟှို ရဟှယ်။
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 အယ်ဒေသနာတော် ပါဘဲသူဟှာ နန်းနို့နားဟှို လာဟှယ် ဆိုဟှာ သူ့ဟှို နန်းနို့အီမာ လတ်ခံဂေ့န။ မင်္ဂလာပါ ဆိုဘီးလည်း နှောက်ဆစ်ဂေ့န။
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 မင်္ဂလာပါ ဆိုဘီး အယ်လူဟှို နှောက်ဆစ်ဟှယ် ဆိုဟှာ သူ့ရဲ့ ဆိုးရောက်ဟှူ ကျင့်လေန ဆစ်ဆံရာရော့‑က်ဟှယ်။
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 နန်းနို့ဟှို ငါပြောဇာလေ ဘောင်ဂီးရှိဟှူလည်းဘဲ့ မှန်ရယ်န စက္ကူမာရေးဘဲန နို့လေရဲ့ ဝန်းမြော့-က်ရွှင်လန်းရှင်း စောင်လင်ဟှို့တွပ် ငါဟှာ နန်းနို့လေနားဟှို ငါလာဘီး နန်းနို့န မျစ်နှာရှင်းဆိုင်ဘီး တွိဆောင်ပြောဆိုဟှို့တွပ် မျှော်လင့်ဟှားပါဟှယ်။
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 ဝီးကော့‑က်ခံရဟှူ နန့်ညီမရဲ့ သားမီးလေဟှာ နန့်ဟှို နှောက်ဆစ်ဂေ့ပါဟှယ်။
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.