Tiago 4
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NTLH
1 Natelongeong ni xa xamim di mubae e di mungor mi xamim mun tang. ?Sexien ak nggo xave? Sexien te ngongoren ak di nggo holesok xil xa misa xa di iemim bei xa di bae del neketen namim e tinemim.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Iemim bei pupu ni holesok xil na mosav xil xa namim tovuol, ma mupol ni suse tengan muvas vin xil ven. Reitin, muling nenemien namim e neta ngan, e mupusi xa musakras muvuri. Ma, di mubae e di mungor ven. E mutahur ti neta vengan xa mutasis Hi ti ven.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 E melele xa di musisi ve neta, mutahuri ti. E mutahuri ti vengan xa iemim bei muvuri tengan vasak ni xamim kestang mulonge vahos ni.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Sexien namim nggoni atou tei xa miling tiramue nan xati e ba da vituei del tiramue sav. Vengan melele xa di iemim bei holesok xil te ut etan, di mupisen ni xa mube reling Hi. Misak ni, ngan xil xa iexil bei tengan laling eheien nae e holesok xil te ut etan, xil mei labe elu mi Hi tang.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Vanuvei Eo na Hi di biteni xa Hi tepeas ni nini moletin xil e teling xil lateti e moletin xil. ?E midep, munemi mubit sepinien na Hi dit misepin votei tang melele xa Hi ien bei pupu ni tengan ninin nar mei ihe reitin mini?
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 E eheien hos xa Hi di pisen ni mi xir mahulong pupu, nggoni ngan taxa labiteni labit,
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Ma, ve rin ak, muling nenemien namim ihe tan tengan mupol ihusil nenemien na Hi. Musin nenemien na Temat. Xosxa mupol ni imak, ma xi ilesae reling xamim.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Reitin, mumei sangas visal Hi, e xi imei sangas visal xamim. Xamim xa mupolu ni tesaen, mumoten meulien namim. Xamim xa nenemien namim be lu, musak ni tinemim mei imese tevi.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Mulonge isa ve tesaen namim xil, mutang e mumuis ven. Menen namim ve sexien tesa xil ihiles mei ihe tangen. Sien ve neta xa mikavui ihiles mei mulonge isa ven sung.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Xosxa muling nenemien namim ihe tan pe met Hi, ma xi ipet rat xamim muhe nesao.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 !Tuxoli e hinoxoli xil, munaseputut ni xamim ti! Xosxa museputut ni mosav tei, ma di mulepis rin nan. Mak, ma nggoni ngan taxa di museputut xat rae na Hi e di mulepisi mubit misa. E xosxa mulepis rae na Hi mubit misa, ma mupisen ni xa iemim ti tavei tengan muvusili e di muling xamim mube nesao muleli e mubit mupin tengan mulepisi.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 E Hi kestang iaxa di misa rae xil, e xi kestang iaxa mikila ilepis neta xil. Di e xi kestang tengan iteh meulien e moletin xil, mu ihu lelen xil. ?Ma munemi mubit mupin tengan mulepis rin na tua namim xil? !E‑e, mutapin ti!
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Muteong ni nou, xamim xa mubiteni mubit, “Xosali mu visuvong, nihe taon. E rute ak, nita ihe huram tei e nipol ni polien xil. Mak, ma niso xat mani navan xil ihe holu.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 E munasep koai ti namak vengan xa mutakil ti naha xa istal visuvong. ?Meulien namim be naha? Meulien namim nggoni eas xa mistal e da vuteili tang, di, mikesae ba.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Bos mak mu tengan ti muviteni muvit, “Xosxa Hi Suv ien bei, ma xamem mumeul muti e mupol ni holesok xil ak.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 E taxeak, nenemien namim be nesao pupu e di musep koai holu. Sexien te sepkoaien misa.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Misak ni, xosxa mukil naha ngamu xa bos tengan mupol ni e mutapol ni ti, ma di mupol ni tesaen iaxai.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.