Tiago 4
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NAA
1 Natelongeong ni xa xamim di mubae e di mungor mi xamim mun tang. ?Sexien ak nggo xave? Sexien te ngongoren ak di nggo holesok xil xa misa xa di iemim bei xa di bae del neketen namim e tinemim.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Iemim bei pupu ni holesok xil na mosav xil xa namim tovuol, ma mupol ni suse tengan muvas vin xil ven. Reitin, muling nenemien namim e neta ngan, e mupusi xa musakras muvuri. Ma, di mubae e di mungor ven. E mutahur ti neta vengan xa mutasis Hi ti ven.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 E melele xa di musisi ve neta, mutahuri ti. E mutahuri ti vengan xa iemim bei muvuri tengan vasak ni xamim kestang mulonge vahos ni.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Sexien namim nggoni atou tei xa miling tiramue nan xati e ba da vituei del tiramue sav. Vengan melele xa di iemim bei holesok xil te ut etan, di mupisen ni xa mube reling Hi. Misak ni, ngan xil xa iexil bei tengan laling eheien nae e holesok xil te ut etan, xil mei labe elu mi Hi tang.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Vanuvei Eo na Hi di biteni xa Hi tepeas ni nini moletin xil e teling xil lateti e moletin xil. ?E midep, munemi mubit sepinien na Hi dit misepin votei tang melele xa Hi ien bei pupu ni tengan ninin nar mei ihe reitin mini?
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 E eheien hos xa Hi di pisen ni mi xir mahulong pupu, nggoni ngan taxa labiteni labit,
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Ma, ve rin ak, muling nenemien namim ihe tan tengan mupol ihusil nenemien na Hi. Musin nenemien na Temat. Xosxa mupol ni imak, ma xi ilesae reling xamim.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Reitin, mumei sangas visal Hi, e xi imei sangas visal xamim. Xamim xa mupolu ni tesaen, mumoten meulien namim. Xamim xa nenemien namim be lu, musak ni tinemim mei imese tevi.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Mulonge isa ve tesaen namim xil, mutang e mumuis ven. Menen namim ve sexien tesa xil ihiles mei ihe tangen. Sien ve neta xa mikavui ihiles mei mulonge isa ven sung.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Xosxa muling nenemien namim ihe tan pe met Hi, ma xi ipet rat xamim muhe nesao.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 !Tuxoli e hinoxoli xil, munaseputut ni xamim ti! Xosxa museputut ni mosav tei, ma di mulepis rin nan. Mak, ma nggoni ngan taxa di museputut xat rae na Hi e di mulepisi mubit misa. E xosxa mulepis rae na Hi mubit misa, ma mupisen ni xa iemim ti tavei tengan muvusili e di muling xamim mube nesao muleli e mubit mupin tengan mulepisi.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 E Hi kestang iaxa di misa rae xil, e xi kestang iaxa mikila ilepis neta xil. Di e xi kestang tengan iteh meulien e moletin xil, mu ihu lelen xil. ?Ma munemi mubit mupin tengan mulepis rin na tua namim xil? !E‑e, mutapin ti!
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Muteong ni nou, xamim xa mubiteni mubit, “Xosali mu visuvong, nihe taon. E rute ak, nita ihe huram tei e nipol ni polien xil. Mak, ma niso xat mani navan xil ihe holu.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 E munasep koai ti namak vengan xa mutakil ti naha xa istal visuvong. ?Meulien namim be naha? Meulien namim nggoni eas xa mistal e da vuteili tang, di, mikesae ba.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Bos mak mu tengan ti muviteni muvit, “Xosxa Hi Suv ien bei, ma xamem mumeul muti e mupol ni holesok xil ak.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 E taxeak, nenemien namim be nesao pupu e di musep koai holu. Sexien te sepkoaien misa.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Misak ni, xosxa mukil naha ngamu xa bos tengan mupol ni e mutapol ni ti, ma di mupol ni tesaen iaxai.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.