Tiago 2

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tuxoli e hinoxoli xil, xosxa neketen namim di e Suv Iesu Kristo xa hisen eilep mak mu mili sen his sav xil, munapet rat hisit moletin tei ti nali hisit moletin sav xil.
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 Ma, vahit moletin lu lalomei e vitueien tei namim, tei xa holesok nan holu xa mising bos e pilas ni xi ni ring xa be gol, e tei xa holesok nan tovuol xa mising ni talmusu xil tang.
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 E vahit mupus kil ngan xa mising bos muhit, “Amei li, utotan e vontoen xa bos xiak.” E ti, ha muviteni mi ngan xa mising ni talmusu muvit, “!Ha, usoh inggaxor!” mu “!Amei, utotan e tan inggak!”
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 Xosxa di mupol ni hisit sexien ak ma nenemien namim polu ni tesaen. Nenemien namim misa vengan xa di pisen ni xa di mulepis rin na moletin xil mubit rut moletin xil labos lali rute ngan xil.
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 !Tuxoli e hinoxoli xil, muteong kuhi! ?Midep? ?Mutakil ti xa Hi tehosei ngan xil xa holesok nae xil tovuol e ut etan tengan mei lipolu kuhi ni neketen? E tehit xati xa mei lihe vat xil te holesok xil xa ladi pe lelaxatien nan.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 ?Ma veneh ma di munem male ni ngan xil xa holesok nae tovuol? Vengan be ngan xil xa holesok nae xil holu iaxa di lasak purun xamim. Xil iaxa di lalihi xamim mube von koten.
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 Be xil iaxa di lasepin misa ba xat his hos na Iesu, ngan xa mutehuri mei be Suv namim.
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 Bos mak mu xa muhusil xat rae na ngan xa be suv toto nar reitin xa tehiteni e Vanuvei Eo tehit, “Iemim ihei moletin sav xil ixoni ngan taxa xamim vus di iemim bei xamim mun tang.” (Lev 19:18)
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 E xosxa ti mupet rat hisit moletin tei ili hisit moletin sav xil, ma ngan ak be tesaen ba xat rin namim, e rae na Hi di pisen kila xa di munggur xoteh rae nan.
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 Vengan, neta sav xa sangas muvur xat rae xil vus na Hi, e munggur xoteh tei takes, ma pe meten, nggoni ngan xa munggur xoteh rae nan xil vus.
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 Nggusil nenemien ak, Hi tesemae ni tehit, “Munakan ni ti atou mu tiramue na mosav.” (Eks 20:14) E tesemae ni mun tehit, “Munahas vin ti moletin.” (Eks 20:13) E xosxa mutakan ni ti atou mu tiramue na mosav, e muba sung mubas vin moletin tei, ma di tamu munggur xoteh rae na Hi.
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 Ma, vengan xa mukila xa rae na Hi ikila isak ni xamim mumese ra ekaten te lepisien nan ba xat tesaen, sepinien e sexien namim mi mosav xil ihusil rae nan te eheien.
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 Vengan moletin xa tapisen eheien ti mi mosav xil, xi nakamet ti eheien e Melengien te Lepisien. E ngan xa di pisen eheien mi mosav xil, xi ikamet eheien na Hi melele xa isoh pe meten e melele nen ak.
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 ?Tuxoli e hinoxoli xil, naha ihos mi moletin tei xa bit neketen nan da, e sexien hos nan xil tovuol? ?Midep, hisit neketen ak mikila vateh meulien e moletin ak? !E‑e, misakras!
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 Xos tuxoli mu hinoxoli tei namim da xa eising nan tovuol e anien an tapin ti.
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 E xosxa mubiteni tang mini mubit, “Uha itel tomat. Ulonge vem itin e ti uanien kuhi,” e mutatutou ni ti, ma neketen namim be neta sav tang.
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 Ma mupusi xa neketen xa sexien hos xil tahusili ti be neta sav tang. Reitin, hisit neketen ak mat.
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 E vahit moletin tei vahiteni minou vahit, “Rut moletin xil langgur neketen kestang, e rut moletin xil langgur neketen del sexien hos xil teni mun.” E nenemien na moletin ak tamal ti. Moletin ti misakras vapisen reitinen te neketen nan xosxa sexien hos xil teni tovuol. E inou nikila nipisen reitinen te neketen navan ixo sexien hos xil teni.
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 ?Be reitin xa di oke reitin xa Hi be tei takes? Ngan ak bos, e munem kila xa ninin tesa xil mun lake reitin e rin ak, e lexil di mulul del ulikanen ve pangasien xil xa di bemei e xil.
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 Di opisen ni xa vatum tovuol. Nipisen kila minuk xa neketen xa sexien hos xil tovuol en be neta sav tang.
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 Xamim munem usil Ebraham, vatit avu nar tetiamu. Xi mei temal pe met Hi texo sexien hos nan xil. Vengan melele xa Hi tesisi, Ebraham teling natneli Aesak e hor tengan vahas vini vahe sanien eo nan mini.
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Mak, ma mupus kila xa neketen na Ebraham di pol vituei del sexien hos nan xil. Reitin, texo sexien hos nan xil, Ebraham tepisen ni xa neketen nan temal tevi.
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 Ngan ak tepisen reitinen te sepinien xa de Vanuvei Eo na Hi xa bit, “Ebraham miling neketen nan e hitxatien na Hi. E ve rin ak, Hi bit rati xa Ebraham momal pe meten.” (Sen 15:6) E ve rin ak, lakes Ebraham ni timue hos na Hi.
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 Ma mupus kila sung xa moletin mei momal pe met Hi nggo sexien hos nan xil mun, e taxo neketen nan ti kestang.
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 Nggusil hisit sexien ak, Rehab xa tehe atou tei te suse mei temal pe met Hi tehusil sexien hos xil xa tepol ni. Vengan xi tepol ni temal melele xa tehur pilei moletin te luvoluven lu, e tesil xalu lutelesae lutexo suse sav luteha.
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 Mukila xa xosxa nini moletin tei be relingi, ma tenbe moletin ak mat. Nggusil hisit nenemien ak, xosxa sexien hos xil na moletin tei tovuol, ma neketen na moletin ak mun mat.
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.