Tiago 2

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tuxoli e hinoxoli xil, xosxa neketen namim di e Suv Iesu Kristo xa hisen eilep mak mu mili sen his sav xil, munapet rat hisit moletin tei ti nali hisit moletin sav xil.
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 Ma, vahit moletin lu lalomei e vitueien tei namim, tei xa holesok nan holu xa mising bos e pilas ni xi ni ring xa be gol, e tei xa holesok nan tovuol xa mising ni talmusu xil tang.
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 E vahit mupus kil ngan xa mising bos muhit, “Amei li, utotan e vontoen xa bos xiak.” E ti, ha muviteni mi ngan xa mising ni talmusu muvit, “!Ha, usoh inggaxor!” mu “!Amei, utotan e tan inggak!”
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 Xosxa di mupol ni hisit sexien ak ma nenemien namim polu ni tesaen. Nenemien namim misa vengan xa di pisen ni xa di mulepis rin na moletin xil mubit rut moletin xil labos lali rute ngan xil.
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 !Tuxoli e hinoxoli xil, muteong kuhi! ?Midep? ?Mutakil ti xa Hi tehosei ngan xil xa holesok nae xil tovuol e ut etan tengan mei lipolu kuhi ni neketen? E tehit xati xa mei lihe vat xil te holesok xil xa ladi pe lelaxatien nan.
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 ?Ma veneh ma di munem male ni ngan xil xa holesok nae tovuol? Vengan be ngan xil xa holesok nae xil holu iaxa di lasak purun xamim. Xil iaxa di lalihi xamim mube von koten.
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 Be xil iaxa di lasepin misa ba xat his hos na Iesu, ngan xa mutehuri mei be Suv namim.
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 Bos mak mu xa muhusil xat rae na ngan xa be suv toto nar reitin xa tehiteni e Vanuvei Eo tehit, “Iemim ihei moletin sav xil ixoni ngan taxa xamim vus di iemim bei xamim mun tang.” (Lev 19:18)
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 E xosxa ti mupet rat hisit moletin tei ili hisit moletin sav xil, ma ngan ak be tesaen ba xat rin namim, e rae na Hi di pisen kila xa di munggur xoteh rae nan.
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 Vengan, neta sav xa sangas muvur xat rae xil vus na Hi, e munggur xoteh tei takes, ma pe meten, nggoni ngan xa munggur xoteh rae nan xil vus.
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 Nggusil nenemien ak, Hi tesemae ni tehit, “Munakan ni ti atou mu tiramue na mosav.” (Eks 20:14) E tesemae ni mun tehit, “Munahas vin ti moletin.” (Eks 20:13) E xosxa mutakan ni ti atou mu tiramue na mosav, e muba sung mubas vin moletin tei, ma di tamu munggur xoteh rae na Hi.
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 Ma, vengan xa mukila xa rae na Hi ikila isak ni xamim mumese ra ekaten te lepisien nan ba xat tesaen, sepinien e sexien namim mi mosav xil ihusil rae nan te eheien.
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 Vengan moletin xa tapisen eheien ti mi mosav xil, xi nakamet ti eheien e Melengien te Lepisien. E ngan xa di pisen eheien mi mosav xil, xi ikamet eheien na Hi melele xa isoh pe meten e melele nen ak.
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 ?Tuxoli e hinoxoli xil, naha ihos mi moletin tei xa bit neketen nan da, e sexien hos nan xil tovuol? ?Midep, hisit neketen ak mikila vateh meulien e moletin ak? !E‑e, misakras!
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Xos tuxoli mu hinoxoli tei namim da xa eising nan tovuol e anien an tapin ti.
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 E xosxa mubiteni tang mini mubit, “Uha itel tomat. Ulonge vem itin e ti uanien kuhi,” e mutatutou ni ti, ma neketen namim be neta sav tang.
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 Ma mupusi xa neketen xa sexien hos xil tahusili ti be neta sav tang. Reitin, hisit neketen ak mat.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 E vahit moletin tei vahiteni minou vahit, “Rut moletin xil langgur neketen kestang, e rut moletin xil langgur neketen del sexien hos xil teni mun.” E nenemien na moletin ak tamal ti. Moletin ti misakras vapisen reitinen te neketen nan xosxa sexien hos xil teni tovuol. E inou nikila nipisen reitinen te neketen navan ixo sexien hos xil teni.
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 ?Be reitin xa di oke reitin xa Hi be tei takes? Ngan ak bos, e munem kila xa ninin tesa xil mun lake reitin e rin ak, e lexil di mulul del ulikanen ve pangasien xil xa di bemei e xil.
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 Di opisen ni xa vatum tovuol. Nipisen kila minuk xa neketen xa sexien hos xil tovuol en be neta sav tang.
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 Xamim munem usil Ebraham, vatit avu nar tetiamu. Xi mei temal pe met Hi texo sexien hos nan xil. Vengan melele xa Hi tesisi, Ebraham teling natneli Aesak e hor tengan vahas vini vahe sanien eo nan mini.
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 Mak, ma mupus kila xa neketen na Ebraham di pol vituei del sexien hos nan xil. Reitin, texo sexien hos nan xil, Ebraham tepisen ni xa neketen nan temal tevi.
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 Ngan ak tepisen reitinen te sepinien xa de Vanuvei Eo na Hi xa bit, “Ebraham miling neketen nan e hitxatien na Hi. E ve rin ak, Hi bit rati xa Ebraham momal pe meten.” (Sen 15:6) E ve rin ak, lakes Ebraham ni timue hos na Hi.
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 Ma mupus kila sung xa moletin mei momal pe met Hi nggo sexien hos nan xil mun, e taxo neketen nan ti kestang.
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 Nggusil hisit sexien ak, Rehab xa tehe atou tei te suse mei temal pe met Hi tehusil sexien hos xil xa tepol ni. Vengan xi tepol ni temal melele xa tehur pilei moletin te luvoluven lu, e tesil xalu lutelesae lutexo suse sav luteha.
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 Mukila xa xosxa nini moletin tei be relingi, ma tenbe moletin ak mat. Nggusil hisit nenemien ak, xosxa sexien hos xil na moletin tei tovuol, ma neketen na moletin ak mun mat.
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.