Romanos 8
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ARC
1 Misak ni, vengan xa Iesu Kristo di miteh meulien e xir xa rabisti dela, rakila xa Hi nasa pangasien ti mun mi xir.
1 Portanto, agora, nenhuma condenação há para os que estão em Cristo Jesus, que não andam segundo a carne, mas segundo o espírito.
2 Vengan xa rae na Ninin Eo xa tesak ni xir ratehisti tetel Iesu Kristo di pol e xir e di misa meulien mi xir. E rae nan di misak ni xir rameluv ra rae na Mosis xa di pisen tesaen mi xir e di milihi maten bemei e xir.
2 Porque a lei do Espírito de vida, em Cristo Jesus, me livrou da lei do pecado e da morte.
3 E naha xa rae na Mosis misakras vapol ni vengan xa tenbexir memerou tang, Hi vari tepol ni. Vengan Hi iaxa tesil Natneli xati temei tehe moletin xa tenben teta texoni moletin xil te ut etan xa tenbexil di lalihi xil tengan lapol ni tesaen. Nggo suse ak, pangasien te tesaen xa moletin xil te ut etan di lapol ni del tenbexil, Hi telingi sung tete Natneli xa tehas tan ni xeihen te tesaen ak e meulien nae.
3 Porquanto, o que era impossível à lei, visto como estava enferma pela carne, Deus, enviando o seu Filho em semelhança da carne do pecado, pelo pecado condenou o pecado na carne,
4 Hi pol ni mak tengan Natneli mikila ihur sen pangasien xa rae na Mosis bit momal tengan xir rihuri. Ve rin ak, rinahusil ti mun naha xa tenbexir ien bei tengan ripol ni, e ti rihusil xat naha xa Ninin Eo ien bei xir tengan ripol ni.
4 para que a justiça da lei se cumprisse em nós, que não andamos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
5 Vengan xa ngan xil xa di langgusil xat holesok xil te ut etan, xil di laling nenemien nae e naha xa tenbexil tang di ien bei. E ngan xil xa di langgusil xat Ninin Eo, xil di laling nenemien nae e naha xa xi di ien bei xil tengan lapol ni.
5 Porque os que são segundo a carne inclinam-se para as coisas da carne; mas os que são segundo o Espírito, para as coisas do Espírito.
6 Ma moletin xa di miling nenemien nan e holesok xil xa tenben di ien bei, xi de suse te maten. E ngan xa di miling nenemien nan e holesok xil xa Ninin Eo ien bei, xi de suse te meulien e tomat.
6 Porque a inclinação da carne é morte; mas a inclinação do Espírito é vida e paz.
7 Reitin, moletin xa di miling nenemien nan e holesok xil xa tenben di ien bei, xi be elu mi Hi, vengan xa talong xat ti rae nan. Xi misakras vari tang.
7 Porquanto a inclinação da carne é inimizade contra Deus, pois não é sujeita à lei de Deus, nem, em verdade, o pode ser.
8 Ngan xil xa di lalong xat eheien te tenbexil lasakras lasak ni Hi vahesi xi ve xil.
8 Portanto, os que estão na carne não podem agradar a Deus.
9 E xamim mutahusil ti mun eheien te tenbemim. Di munggusil naha xa Ninin Eo ien bei vengan xa xi di meul de tinemim. E ngan xil xa Ninin na Kristo tara ti e tinexil, xil latave moletin nan xil ti.
9 Vós, porém, não estais na carne, mas no Espírito, se é que o Espírito de Deus habita em vós. Mas, se alguém não tem o Espírito de Cristo, esse tal não é dele.
10 E xosxa Kristo meul de tinemim nggo Ninin nan, di munggur meulien hu ngamu vengan xa mei mumal tuei pe met Hi, tave ti neta xa tenbemim ha imat ve tesaen.
10 E, se Cristo está em vós, o corpo, na verdade, está morto por causa do pecado, mas o espírito vive por causa da justiça.
11 Xosxa Ninin na Hi, xa tesak ni Iesu temea rilomun ra maten, di meul e xamim, Ninin ise xat tenbemim ni meulien hu tei.
11 E, se o Espírito daquele que dos mortos ressuscitou a Jesus habita em vós, aquele que dos mortos ressuscitou a Cristo também vivificará o vosso corpo mortal, pelo seu Espírito que em vós habita.
12 Misak ni, tuxoli e hinoxoli xil, kaon nar del Hi da. E tave ti tengan ha rihusil xat eheien te tenbexir.
12 De maneira que, irmãos, somos devedores, não à carne para viver segundo a carne,
13 Vengan xa, xosxa muhusil xat eheien te tenbemim, ma mumat vari. E xosxa mubiles ra eheien te tenbemim del tutouen na Ninin Eo, ma mumeul.
13 porque, se viverdes segundo a carne, morrereis; mas, se pelo espírito mortificardes as obras do corpo, vivereis.
14 Vengan xa ngan xil xa Ninin na Hi di del xil, xil vari iaxa labe nat Hi xil.
14 Porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus, esses são filhos de Deus.
15 Vengan xa Ninin xa Hi tesa ni mi xamim tasak ni xamim ti mumalili e ulimim vakan vaxoni slev xil xa di lamalili pe met suv nae. E‑e, Hi tehur xao ni xamim mei mube horamue nan xil xa mukila muviteni mini muvit, “!O Tata, obe Tamemem reitin!”
15 Porque não recebestes o espírito de escravidão, para, outra vez, estardes em temor, mas recebestes o espírito de adoção de filhos, pelo qual clamamos: Aba, Pai.
16 E Ninin xa Hi tesa ni mi xir di bit mesen ni mi xir nggo tinexir xa rabe horamue xil na Hi reitin.
16 O mesmo Espírito testifica com o nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 E xosxa be reitin xa xir rabe horamue nan xil, ma holesok xil vus xa di e he Hi, xa tehit xati tengan ihe na horamue nan xil, xir vari iaxa rilehi itel Kristo vengan xa xir mun di ranggur longpangasien xil ve neketen nar nggoni ngan xa Kristo tehuri. Imak, ma xir mun rihur his xa eilep ixoni ngan xa xi tehuri.
17 E, se nós somos filhos, somos, logo, herdeiros também, herdeiros de Deus e coerdeiros de Cristo; se é certo que com ele padecemos, para que também com ele sejamos glorificados.
18 Melele xa nanem usil longpangasien xil xa di rangguri taxeak, napusi xa be tereli tang, vengan nakila xa neta xil xa Hi ipisen ni mi xir e melele tei xa ti imei tellep xa tellep pupu ili longpangasien xil ak.
18 Porque para mim tenho por certo que as aflições deste tempo presente não são para comparar com a glória que em nós há de ser revelada.
19 Vengan xa holesok xil vus xa Hi tepeas ni iexil bei mak mu tengan lapus ti melele xa Hi ipisen ni xa visi xil iaxa labe horamue nan xati.
19 Porque a ardente expectação da criatura espera a manifestação dos filhos de Deus.
20 Vengan xa Hi tesak ni holesok xil xa xi tepeas ni lasakras mun lapol sen polien nae xati. E Hi tenapol ni ti vahusil naha xa holesok nen xil ak iexil bei, e tepol ni tehusil nenemien nan tasen. E holesok xil vus te ut etan di laling nenesien nae en xa,
20 Porque a criação ficou sujeita à vaidade, não por sua vontade, mas por causa do que a sujeitou,
21 e melele tei xa ti imei, Hi ipol ni xil mei limeluv ra ao te maten. Reitin, Hi mikila xa, e melele nen ak, liti itela e minehinen te xeihen nan itel horamue nan xil xa limeluv tevi.
21 na esperança de que também a mesma criatura será libertada da servidão da corrupção, para a liberdade da glória dos filhos de Deus.
22 Vengan rakila xa, tetiamu nousav mei duxoh xosali, holesok xil vus xa Hi tepeas ni xil di lamuis ve longpangasien. Reitin, langgoni atou xa di muis ve longpangasien te tuvava xa sangas valingi.
22 Porque sabemos que toda a criação geme e está juntamente com dores de parto até agora.
23 E tave holesok xil kes ti xa Hi tepeas ni iaxa di lamuis. Xir mun xa ratehur rohon ni Ninin Eo xa Hi tesa ni mi xir di ramuis. Di ramuis vengan xa di tamu radatil melele xa Hi ihur rat xir mei rihe horamue nan xil xati, e melengien xa isak ni vexir mei imase ra ao xil vus te ut etan, e isak ni tenbexir mei ihe neta hu.
23 E não só ela, mas nós mesmos, que temos as primícias do Espírito, também gememos em nós mesmos, esperando a adoção, a saber, a redenção do nosso corpo.
24 Melele xa rateling nenesien nar e naha xa Hi tehit xati mi xir, xi teteh meulien e xir. Reitin xa ratehur hitxatien ak ngamu, e vengan xa ratnahur ti mu huite teni, del nenesien, di radatil melele xa huite teni mei istal. ?Vengan visi tova di datil neta tei del nenesien e melele xa tehuri ngamu? Moletin tovuol.
24 Porque, em esperança, somos salvos. Ora, a esperança que se vê não é esperança; porque o que alguém vê, como o esperará?
25 E xosxa raling nenesien nar xa ripus huite te hitxatien na Hi xa ratapus ti mu, di radatil melele xa Hi ipisen ni itel nenemien nan xa teviei.
25 Mas, se esperamos o que não vemos, com paciência o esperamos.
26 E hisit sexien xa nenesien nar di dutou ni xir, Ninin mun di dutou ni xir e melele xa ralonge vexir memel. Vengan xa melele xa ratakil ti mun naha iaxa momal tengan ti rasis Hi ven, Ninin Eo vari di misis mini e rin nar. Reitin, melele xa Ninin di dakes Hi e rin nar, mike ba mini del isien xil xa sepinien nar tapin ti tengan vahiteni.
26 E da mesma maneira também o Espírito ajuda as nossas fraquezas; porque não sabemos o que havemos de pedir como convém, mas o mesmo Espírito intercede por nós com gemidos inexprimíveis.
27 E Hi, xa miketeh ril e tinexir, xi di minem kil nenemien na Ninin. Vengan xa Ninin Eo di dakesi e rin na moletin nan xil nggusil naha xa Hi vari ien bei.
27 E aquele que examina os corações sabe qual é a intenção do Espírito; e é ele que segundo Deus intercede pelos santos.
28 E rakila xa, e holesok xil vus xa di mistal, Hi di pol ni mei ihos ihusil nenemien nan. Reitin, ipol ni mei itutou ni rin na ngan xil xa eheien nae di en, xa xi tekes xil tengan lave nan.
28 E sabemos que todas as coisas contribuem juntamente para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados por seu decreto.
29 Vengan, ngan xil ak, Hi tekil xil tetiamu nousav ngamu, e teling xati xa xil mei lixoni Natneli. Mak iaxa, moletin xil holu lakila mei lave nat Hi xil, xa Iesu be muimol e xil.
29 Porque os que dantes conheceu, também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos.
30 Ngan xil xa Hi tehosei tengan mei lihe nan, tekes xil. E ngan xil xa xi tekes xil, xi tepol ni xil lamal pe meten. E ngan xil xa tepol ni xil lamal pe meten, xi temaen xil liti visali e minehinen te xeihen nan.
30 E aos que predestinou, a esses também chamou; e aos que chamou, a esses também justificou; e aos que justificou, a esses também glorificou.
31 ?Xosxa mak, ma holesok xil vus ak di lapisen naha mi xir? ?Xosxa Hi di dutou ni rin nar, ma visi vari vakila vavae vatel xir?
31 Que diremos, pois, a estas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 Hi pisen ni xa xi di dutou ni rin nar vengan xa tenakenin Natneli xati ti. E tesa ni temei tengan imat ihinat xir vus. E xosxa tesa Natneli temei ve rin nar, pisen ni xa isa holesok xil vus mun nan mi xir ixoni sanien tang.
32 Aquele que nem mesmo a seu próprio Filho poupou, antes, o entregou por todos nós, como nos não dará também com ele todas as coisas?
33 ?Visi mikila vasa sepinien vaha xat rin na moletin xil xa Hi tehosei xil mei latehe nan? !Moletin tovuol, vengan xa Hi vari tang tesak ni xil lamal ngamu pe meten!
33 Quem intentará acusação contra os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
34 Reitin, moletin tovuol vakila vasak ni Hi vasa pangasien mi xir. Vengan xa Iesu Kristo, xa temat e temea rilomun ra maten, xi vari de ri matu na Hi e di misepin mini e rin nar.
34 Quem os condenará? Pois é Cristo quem morreu ou, antes, quem ressuscitou dentre os mortos, o qual está à direita de Deus, e também intercede por nós.
35 ?Mak, ma visi sung mikila valeh rat xir ra he Kristo xa eheien nan di e xir? Vengan xa, tave ti neta xa xil di lasa longpangasien e sakpurunien xil mi xir e lasak ni xir di rabisu ni melengien xil te xeih, e lasakras lavur rat eheien nan ra xir. E tave ti neta xa lasak ni xir di rabisu ni mae kekaten mu laleh rerat holesok xil ngasen ra xir, lapurun xir mu labas vin xir, e lasakras lavur rat eheien na Iesu Kristo ra xir.
35 Quem nos separará do amor de Cristo? A tribulação, ou a angústia, ou a perseguição, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo, ou a espada?
36 Ngan ak nggoni ngan xa Vanuvei Eo di biteni xa bit,
36 Como está escrito: Por amor de ti somos entregues à morte todo o dia: fomos reputados como ovelhas para o matadouro.
37 Reitin, tave ti neta xa di rabisu ni holesok tesa xil ak, Kristo, xa eheien nan de xir, misak ni xir mei rabe eilep mak mu e xil, e mei rileli xil vus.
37 Mas em todas estas coisas somos mais do que vencedores, por aquele que nos amou.
38 Vengan xa, tave ti neta xos rimat mu rimeul, tave ti neta xa ti ripus xeihen na masxaxa xil mu na temat xil, e tave ti neta naha xa di mistal xosali mu istal e melengien xil xa ti imei, nakil kuhi xa neta ti misakras valeh rerat xir ra lelaxatien na Iesu Kristo.
38 Porque estou certo de que nem a morte, nem a vida, nem os anjos, nem os principados, nem as potestades, nem o presente, nem o porvir,
39 Reitin, tave ti neta naha xa ti istal e ut nesao mu e ut etan, neta ti e holesok xil xa Hi tepeas ni vakila valeh rerat xir ra eheien nan xa di e xir ve naha xa Iesu Kristo, Suv nar, tepol ni e rin nar.
39 nem a altura, nem a profundidade, nem alguma outra criatura nos poderá separar do amor de Deus, que está em Cristo Jesus, nosso Senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.