Romanos 6
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NAA
1 ?Ma, rihit naha usil rin ak? Xos ti e xamim di lanemi labit bos xa xir rixulehi tit ripol ni tesaen tengan Hi ikila tit ipisen eheien hos nan mi xir ihe mahulong mak mu.
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 !E‑e, tamak ti! Vengan melele xa ratemei visal Iesu, texoni ngan xa ratemat tetela. E vengan xa ratemat, tesaen tahur ti mun xeihen e meulien nar. Misak ni, rinamaen tesaen ti namei vahe vat te meulien nar.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Vengan bos xa mukila xa melele xa latehe baptaes ni xir tengan vapisen ni xa di ratehisti tetel Iesu Kristo, ratehisti tetel maten nan mun.
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Misak ni, melele xa latehe baptaes ni xir ni oei, texoni ngan xa latetihin meulien matu nar tetela e ratehisti tetela e maten nan. Mak iaxa, melele xa ratemea rilomun ra oei, texoni ngan xa ratemea rilomun ra maten tetel Kristo xa Hi Tamer tetal rati ra maten tetel xeihen nan xa mahulong pupu. Nggo sexien ak, Hi di misa meulien hu mi xir tengan rakila rameul en.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Kristo temat. E melele xa rabisti dela, nggoni ngan xa xir mun ratemat tetela. E vengan xa ngan ak be reitin, be reitin mak mu xa rimea rilomun ra maten e rihur meulien hu ixoni ngan xa testal mini.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 E bos xa rakila xa meulien matu nar, nggoni ngan xa lateti xati tetel Kristo tete eivave nan. Reitin, maten nan ak tehas tan ni xeihen te tesaen e meulien hu nar tengan rinave slev te tesaen ti mun.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Vengan rakila xa melele xa moletin tei mat, xi meluv ngamu ra xeihen te tesaen.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 E vengan xa di ratemat tetel Iesu, rake reitin xa rimeul mun itela.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 E rakila xa Hi tesak ni Kristo temea rilomun ra maten, e namat ti mun vatova. Reitin, maten nahur ti mun xeihen e meulien nan.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Vengan melele xa temat, xi temea ra xeihen te tesaen, e namat ti mun vatova. E vengan xa temea ra xeihen te tesaen, taxeak di meul tengan vapet rat his Hi.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 E hisit suse nen ak, e rin te tesaen, vengan xa di mubisti dela, muling nenemien namim taxa xamim mun mutemat e mutemea ra xeihen te tesaen. E rin na Hi, xamim mumeul del Iesu Kristo e munggur meulien hu xa misak ni xamim ti muhusil xat naha xa Hi ien bei tengan ti mupol ni.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Mak, ma munamaen tesaen ti namei nave vat te tenbemim tengan naxeih xat xamim tengan ti mupol ni naha xa xi ien bei.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Reitin, munamaen ti mun rut tenbemim xil linapol nasa. E musa tenbemim xil mi Hi xa tetal rat xamim ra maten e tesa meulien hu mi xamim. Reitin, musa sen tenbemim xil vus mi Hi tengan mupol ni neta xa momal pe meten.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Tesaen nave vat te meulien namim ti, vengan xa mutari ti mun pe he rae xil na Mosis, e di mudi pe he eheien hos na Hi.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 ?Ma midep? ?Vengan xa ratati ti mun pe he rae xil e di radi pe he eheien hos na Hi, be reitin xa rikila ripol ni tesaen sung? !E‑e, namak ti!
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Vengan mukila xa melele xa muling xamim pe he moletin tei tengan mulong xat raen nggoni slev nan, mei mube slev nan reitin. Nggo hisit sexien nen ak, melele xa mulong xat tesaen, ma mei mube slev teni, e hoxalit suse ak be maten tang. E melele xa mulong xat Hi, ma mei mube slev nan, e, e hoxalit suse ak, Hi ihit rati xa mumal pe meten.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 !E rimes Hi ihe holu mak mu! Vengan xa, tetiamu, xamim mutehe slev xil te tesaen. E taxeak, del meulien tevi namim, di mulong xat reitinen xa mukameti e pispisien xil xa mutehuri.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Reitin, mumeluv ra ao te tesaen e mei mube slev xil te momalen.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Sepinien navan xil usil slev xil be vole tang xa be temale tang tengan munem kil koute teni vengan xa mutepisen ni xa nenemien namim memerou tamu usil holesok xil te neketen. Tetiamu, muteling xamim pe xeihen te tesaen e mutepol tesa tetel rut tenbemim xil texoni ngan xa mutehe slev teni, e muteha sung di mutepol ni holesok xil xa tesa xa tesa pilei mak mu. Ma taxeak, ti muling xamim pe he momalen tengan ti mupol ni holesok xil xa momal ixoni ngan xa mube slev teni. Imak, ma ti mupisen ni xa mube moletin eo xil na Hi.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Melele xa muteti tamu pe xeihen te tesaen, mutnari ti pe xeihen te momalen na Hi. Ma mumeluv tengan muhusil kes ni rae te tesaen tang.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 ?E mutehur naha xa tehos texo holesok xil xa mutepol ni xa di mube unoun ven xosali ak? Neta tovuol vengan xa hoxalit suse te sexien tesa nen xil ak be maten tang.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 E taxeak, Hi di misak ni xamim mumeluv ra tesaen e mei mube slev nan xil. E melele xa mube slev xil na Hi, ngan ak bos mak mu, vengan xa mei mube moletin eo nan xil, e hoxalit suse teni be meulien sal.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Vengan xa huit polien te tesaen nar xil be maten. E Hi di misa meulien sal nggoni sanien tei mi xir vus xa di rabisti del Iesu Kristo, Suv nar.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.