Romanos 6

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs BKJ

Sair da comparação
1 ?Ma, rihit naha usil rin ak? Xos ti e xamim di lanemi labit bos xa xir rixulehi tit ripol ni tesaen tengan Hi ikila tit ipisen eheien hos nan mi xir ihe mahulong mak mu.
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 !E‑e, tamak ti! Vengan melele xa ratemei visal Iesu, texoni ngan xa ratemat tetela. E vengan xa ratemat, tesaen tahur ti mun xeihen e meulien nar. Misak ni, rinamaen tesaen ti namei vahe vat te meulien nar.
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Vengan bos xa mukila xa melele xa latehe baptaes ni xir tengan vapisen ni xa di ratehisti tetel Iesu Kristo, ratehisti tetel maten nan mun.
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Misak ni, melele xa latehe baptaes ni xir ni oei, texoni ngan xa latetihin meulien matu nar tetela e ratehisti tetela e maten nan. Mak iaxa, melele xa ratemea rilomun ra oei, texoni ngan xa ratemea rilomun ra maten tetel Kristo xa Hi Tamer tetal rati ra maten tetel xeihen nan xa mahulong pupu. Nggo sexien ak, Hi di misa meulien hu mi xir tengan rakila rameul en.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Kristo temat. E melele xa rabisti dela, nggoni ngan xa xir mun ratemat tetela. E vengan xa ngan ak be reitin, be reitin mak mu xa rimea rilomun ra maten e rihur meulien hu ixoni ngan xa testal mini.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 E bos xa rakila xa meulien matu nar, nggoni ngan xa lateti xati tetel Kristo tete eivave nan. Reitin, maten nan ak tehas tan ni xeihen te tesaen e meulien hu nar tengan rinave slev te tesaen ti mun.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Vengan rakila xa melele xa moletin tei mat, xi meluv ngamu ra xeihen te tesaen.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 E vengan xa di ratemat tetel Iesu, rake reitin xa rimeul mun itela.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 E rakila xa Hi tesak ni Kristo temea rilomun ra maten, e namat ti mun vatova. Reitin, maten nahur ti mun xeihen e meulien nan.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Vengan melele xa temat, xi temea ra xeihen te tesaen, e namat ti mun vatova. E vengan xa temea ra xeihen te tesaen, taxeak di meul tengan vapet rat his Hi.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 E hisit suse nen ak, e rin te tesaen, vengan xa di mubisti dela, muling nenemien namim taxa xamim mun mutemat e mutemea ra xeihen te tesaen. E rin na Hi, xamim mumeul del Iesu Kristo e munggur meulien hu xa misak ni xamim ti muhusil xat naha xa Hi ien bei tengan ti mupol ni.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Mak, ma munamaen tesaen ti namei nave vat te tenbemim tengan naxeih xat xamim tengan ti mupol ni naha xa xi ien bei.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Reitin, munamaen ti mun rut tenbemim xil linapol nasa. E musa tenbemim xil mi Hi xa tetal rat xamim ra maten e tesa meulien hu mi xamim. Reitin, musa sen tenbemim xil vus mi Hi tengan mupol ni neta xa momal pe meten.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Tesaen nave vat te meulien namim ti, vengan xa mutari ti mun pe he rae xil na Mosis, e di mudi pe he eheien hos na Hi.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ?Ma midep? ?Vengan xa ratati ti mun pe he rae xil e di radi pe he eheien hos na Hi, be reitin xa rikila ripol ni tesaen sung? !E‑e, namak ti!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Vengan mukila xa melele xa muling xamim pe he moletin tei tengan mulong xat raen nggoni slev nan, mei mube slev nan reitin. Nggo hisit sexien nen ak, melele xa mulong xat tesaen, ma mei mube slev teni, e hoxalit suse ak be maten tang. E melele xa mulong xat Hi, ma mei mube slev nan, e, e hoxalit suse ak, Hi ihit rati xa mumal pe meten.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 !E rimes Hi ihe holu mak mu! Vengan xa, tetiamu, xamim mutehe slev xil te tesaen. E taxeak, del meulien tevi namim, di mulong xat reitinen xa mukameti e pispisien xil xa mutehuri.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Reitin, mumeluv ra ao te tesaen e mei mube slev xil te momalen.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Sepinien navan xil usil slev xil be vole tang xa be temale tang tengan munem kil koute teni vengan xa mutepisen ni xa nenemien namim memerou tamu usil holesok xil te neketen. Tetiamu, muteling xamim pe xeihen te tesaen e mutepol tesa tetel rut tenbemim xil texoni ngan xa mutehe slev teni, e muteha sung di mutepol ni holesok xil xa tesa xa tesa pilei mak mu. Ma taxeak, ti muling xamim pe he momalen tengan ti mupol ni holesok xil xa momal ixoni ngan xa mube slev teni. Imak, ma ti mupisen ni xa mube moletin eo xil na Hi.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Melele xa muteti tamu pe xeihen te tesaen, mutnari ti pe xeihen te momalen na Hi. Ma mumeluv tengan muhusil kes ni rae te tesaen tang.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 ?E mutehur naha xa tehos texo holesok xil xa mutepol ni xa di mube unoun ven xosali ak? Neta tovuol vengan xa hoxalit suse te sexien tesa nen xil ak be maten tang.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 E taxeak, Hi di misak ni xamim mumeluv ra tesaen e mei mube slev nan xil. E melele xa mube slev xil na Hi, ngan ak bos mak mu, vengan xa mei mube moletin eo nan xil, e hoxalit suse teni be meulien sal.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Vengan xa huit polien te tesaen nar xil be maten. E Hi di misa meulien sal nggoni sanien tei mi xir vus xa di rabisti del Iesu Kristo, Suv nar.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.