Romanos 11
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ACF
1 Nasis xamim mun nabit, “?Midep, reitin mak xa Hi tesin moletin nan xil?” !E‑e tamak ti! Vengan xa inou vari nabe ngan Isrel, nanggo ra na Ebraham, e nanggo vatimol xa eilep na Bensamin.
1 Digo, pois: Porventura rejeitou Deus o seu povo? De modo nenhum; porque também eu sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Hi tasin moletin nan xil ti xa tepus kil xil ngamu e tehosei xil tetiamu nousav tengan mei lihe nan. Xamim mukil neta xa provet Ilaetsa tehiteni e Vanuvei Eo melele xa teseputut xat mol‑Isrel xil mi Hi tehit,
2 Deus não rejeitou o seu povo, que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 “O Iahova, xil latehas vin provet nam xil vus e latehu lelen hor xil xa di matesa sanien eo namem xil minuk en. !Inou kestang nameul tamu nada, e di lasak tengan lihas vin inou mun nimat!” (1King 19:10)
3 Senhor, mataram os teus profetas, e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e buscam a minha alma?
4 ?Ma Hi tesa rilomun ni sepinien eah teha mini? Tehiteni tehit, “Inou natesikoe xol moletin xil latehe taosen lu e he sav (7000) xa di langgusil xat nou tengan limeul. Ngan xil ak, latnamot ti mu mi hi Baal.” (1King 19:18)
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil homens, que não dobraram os joelhos a Baal.
5 E, nggoni melele nen tak, xosali mun, Hi tepisen eheien hos nan e rin xa tehosei rut mol‑Isrel xil tengan ti lihusil xati.
5 Assim, pois, também agora neste tempo ficou um remanescente, segundo a eleição da graça.
6 Reitin, Hi tehosei moletin nan xil tehusil eheien hos nan e tahusil ti naha xa xil tang di latepol ni. Vengan vahit Hi vahosei moletin xil tengan mei lave nan vahusil naha xa xil di lapol ni, ma napol ni ti mun nahusil eheien hos nan.
6 Mas se é por graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça. Se, porém, é pelas obras, já não é mais graça; de outra maneira a obra já não é obra.
7 Ma, rapusi xa mol‑Isrel xil holu di lalang ves suse tengan mei lamal pe met Hi, e latakameti ti. E be vanut moletin vahis tang iaxa Hi tehosei xil tengan likameti. E ngan tesav xil vus, Hi tesak ni vurangexil tevon ni keien nan.
7 Pois quê? O que Israel buscava não o alcançou; mas os eleitos o alcançaram, e os outros foram endurecidos.
8 Ngan ak nggoni ngan taxa latetisi e Vanuvei Eo latehit,
8 Como está escrito: Deus lhes deu espírito de profundo sono, olhos para não verem, e ouvidos para não ouvirem, até ao dia de hoje.
9 E suv toto Deved tehiteni tehit,
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, E em tropeço, por sua retribuição;
10 Usak ni metexil ivar tengan lisakras liketeh,
10 Escureçam-se-lhes os olhos para não verem, E encurvem-se-lhes continuamente as costas.
11 Nasis xamim mun nabit, “?Midep, melele xa mol‑Isrel xil lasavut mak, lamot vari xa linamea ti mun vatova?” !E‑e, tamak ti! Hi temaen xil lasavut mak tengan ikila iteh meulien e ngan xil xa latave Siu ti. Imak, ma isak ni Siu xil mei iexil ihei naha xa xi di pol ni e meulien nae.
11 Digo, pois: Porventura tropeçaram, para que caíssem? De modo nenhum, mas pela sua queda veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 E neta xa tesa xa Siu xil latepol ni tesah suse tengan moletin xil vus te ut etan likila lipus tuxolxatien na Hi. Reitin, longrasien nae misak ni ngan xil xa latave Siu ti tengan mei lapolu ni hosien na Hi. E xosxa ngan ak be reitin, ma be reitin mak mu xa moletin xil vus lipus kila xa tuxolxatien na Hi be eilep xa be eilep pupu e melele xa Siu xil vus xa Hi tehosei xil mei lihur neketen nae.
12 E se a sua queda é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 E, taxeak, nabit nasepin mi xamim xa mutave Siu ti. Hi tehosei nou tengan nihe eloheoh tei nan xa nihat mi xamim, e nabesi nou ve polien navan.
13 Porque convosco falo, gentios, que, enquanto for apóstolo dos gentios, exalto o meu ministério;
14 Xos polien xa di napol ni del xamim ikila isak ni moletin navan xil xati iexil ihei naha xa Hi di pol ni e meulien namim. Xosxa imak, ma rute xil lihiles e Hi iteh meulien e xil.
14 Para ver se de alguma maneira posso incitar à emulação os da minha carne e salvar alguns deles.
15 Melele xa Hi tesin mol‑Isrel xil, tepol ni suse tengan iserev rin na moletin sav xil te ut etan. Ma melele xa ihur pilei rilomun ni mol‑Isrel xil ak, ihos pilei sung. Ixoni ngan xa di lameul rilomun ra maten.
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 Melele xa moletin tei biles pulaoa e, diamu, pol ni beret ni xa misa ni be sanien eo mi Hi, beret xa ipol ni itutou mun ihe beret eo. E melele xa moletin tei bosei vatiei tei bit ihe vatiei eo sa Hi, lite xil e huite xil mun lihe eo.
16 E, se as primícias são santas, também a massa o é; se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 Mol‑Isrel xil, langgoni vatit olip eo na Hi, e xi tetal vuvul rut lite xil ra ni. Di, teha telang ves lit olip sav xil e urmatu, e tehistin xil mei latehur vonexil. Mak, ma xosali, xamim xa mutave Siu ti, di munggur tuxolxatien na Hi nggoni ngan xa mube mol‑Isrel xati xil.
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado em lugar deles, e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 Mak, ma xamim xa mutave Siu xil ti, munanem male ni Siu xil ti xa Hi tesin xil e tetal vuvul xil nggoni ngan xa latehe lit olip san xil. ?Veneh ma di musep koai usil rin namim? Xamim mube lite xil tang xa mutatutou ni vatite ti. Be vatite iaxa di dutou ni xamim.
18 Não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 E vahit tei e xamim vahiteni minou vahit, “E Hi tepisen ni xa eheien nan di e xamem xa matave Siu ti vengan xa tetal vuvul Siu xil xa latelong rasi tengan vasak ni mesal vati e vahistin xamem mei mavur vonexil.”
19 Dirás, pois: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 Ngan ak be reitin. Hi tetal vuvul xil vengan xa lataling neketen nae ti e Kristo. E xamim mudi e vatite ak vengan xa muteling neketen namim en. E munasep koai ti. Ihos mak mu xa ulimim ikan e mulaxat kuh xamim.
20 Está bem; pela sua incredulidade foram quebrados, e tu estás em pé pela fé. Então não te ensoberbeças, mas teme.
21 Vengan xosxa Hi ikila ital vuvul mol‑Isrel xil ra vatit olip san xa labe lite xati teni, ma ihe temele tang mini tengan ital vuvul xamim mun.
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, teme que não te poupe a ti também.
22 Ma, munem pisi mu usil hosien e ekaten na Hi vengan xa xi tepol ni texeih mi Siu xil xa latemot ngamu, e tepol ni tehos mi xamim xa mutave Siu ti. E xamim tit mupus hosien nan xosxa muhe reitin mini. E xosxa munave reitin ti mun mini, ma xi ital vuvul xamim mun muha.
22 Considera, pois, a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; mas para contigo, benignidade, se permaneceres na sua benignidade; de outra maneira também tu serás cortado.
23 E xosxa Siu xil lihiles e liling neketen nae e Kristo, Hi nggur xeihen tengan ihistin xil mun liti e vonexil xati.
23 E também eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os tornar a enxertar.
24 Xamim xa mutave Siu ti, tetiamu muteti sotin ra Hi, e xi tehur pilei xamim mei mube nan. Munggoni lit olip xil te urmatu xa tehistin xamim muti e vatit olip san xa xi di milaxat kuhi. E xosxa Hi mikila vapol ni sexien ak mi xamim, temele tang mini tengan ileh lit olip xil xati te vatit olip san e ihistin xil liti mun e vonexil xati.
24 Porque, se tu foste cortado do natural zambujeiro e, contra a natureza, enxertado na boa oliveira, quanto mais esses, que são naturais, serão enxertados na sua própria oliveira!
25 Tuxoli e hinoxoli xil, ieok bei tengan xamim xa mutave Siu xil ti mukil nenemien xuxus tei xa Hi di pisen ni tengan ti munasep koai ti munahit mube metisou mak mu. Hi vari tang iaxa tesak ni mol‑Isrel xil holu, tinexil mei nggeih. E tinexil ixeih imak ha vuma ituxoh melele xa Hi teling xati ngamu tengan istal e melele xa ngan xil xa latave Siu ti xa mei lihisti itel moletin xil na Hi mei ituxoh pupuluen xati teni.
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este segredo (para que não presumais de vós mesmos): que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado.
26 Ti, Hi iteh meulien e mol‑Isrel xil vus ixoni ngan xa tesep usili tuei e Vanuvei Eo tehit,
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: De Sião virá o Libertador, E desviará de Jacó as impiedades.
27 “E nipol ni hitxatien te xeih navan itel moletin nan xil
27 E esta será a minha aliança com eles, Quando eu tirar os seus pecados.
28 Vengan xa ien bei tengan xamim mulong longeongen hos, Hi mei tehe elu mi mol‑Isrel xil xa tinexil texeih. E vengan xa Hi minem usil avu nae xil, eheien nan di tamu e Siu xil.
28 Assim que, quanto ao evangelho, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 Reitin, eheien nan di tamu e mol‑Isrel xil vengan xa neta tovuol mikila vahiles nenemien na Hi usil ngan xil xa xi tehosei xil, mu usil ngan xil xa tehit xati tengan ituxol xat xil.
29 Porque os dons e a vocação de Deus são sem arrependimento.
30 Tetiamu, xamim xa mutave Siu ti mutelong ras Hi. E taxeak, Hi di pisen esaeen nan mi xamim vengan xa Siu xil di lalong rasi.
30 Porque assim como vós também antigamente fostes desobedientes a Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 Misak ni, longrasien nae misak ni Hi tepol ni suse te esaeen xa mei duxoh meulien namim. E ixo suse te esaeen ak xa Hi tepol ni ve xamim, xi ipisen esaeen mi Siu xil mun.
31 Assim também estes agora foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 Vengan xa Hi ien bei tengan vapisen ni xa moletin xil vus, Siu xil e ngan xil xa latave Siu ti, ladi e voh te longrasien. Ma, ve rin ak, xi mikila vapisen esaeen nan mi xil vus.
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, para com todos usar de misericórdia.
33 !Napet rat his Hi! Xi polu ni hosien, metisouen, e kilakilen. ?Visi iaxa mikila vakil sen nenemien nan? Xir rasakras rapus kil vatite te holesok xil xa xi di pol ni.
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis os seus caminhos!
34 Ngan ak nggoni naha xa Vanuvei Eo biteni xa bit,
34 Por que quem compreendeu a mente do Senhor? ou quem foi seu conselheiro?
35 “?Visi iaxa mikila vasa sanien tei mini
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 Vengan xa holesok xil vus xa ladi, Hi iaxa tepol ni. Ladi pe hen, e ladi tengan ti lipet rat hisen. Ma xir, ti ripet rat his Hi xa minehinen te xeihen nan da vehakut xa vehakut tang. Reitin.
36 Porque dele e por ele, e para ele, são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.