Mateus 8
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVT
1 Melele xa Iesu pispisi mi moletin xil bus, xi bemei etan ra hu ak, e tatit moletin xil langgusili.
1 Quando Jesus desceu a encosta do monte, grandes multidões o seguiram.
2 Di, latemanin e moletin tei xa mesien leporsi da en bemei e hilaep te xil, mitingeiril pe met Iesu, e biteni mini bit, “Suv, xosxa iem bei li, xouk ukila upol ni hilbeok mei imese rilomun.”
2 Um leproso aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e disse: “Senhor, se quiser, pode me curar e me deixar limpo”.
3 Ma, Iesu mite hen duxoli e biteni mini bit, “Bos, ieok bei tengan napol ni. !Umese rilomun!” Vatei takes, moletin ak, mesien nan be relingi e hilben mei memese rilomun.
3 Jesus estendeu a mão e tocou nele. “Eu quero”, respondeu. “Seja curado e fique limpo!” No mesmo instante, o homem foi curado da lepra.
4 Di, Iesu biteni mini bit, “!Uteong ni nou! Onahiteni ti mi moletin tova naha xa mistal ni xouk. Uha upisen xouk mi pris tova e Nim Eo, e usa ni mi Hi sanien xa Mosis tesemae ni moletin xil tengan lisa ni. Sexien nam xil ak ipisen ni mi xil xa tenbom bos ngamu e omese rilomun.”
4 Então Jesus disse ao homem: “Não conte isso a ninguém. Vá e apresente-se ao sacerdote para que ele o examine. Leve a oferta que a lei de Moisés exige. Isso servirá como testemunho”.
5 Iesu mikakao be taon te hal Kapaniam. E melele xa mistal en, vat na moletin xil te vaeen te hal Rom bemei visali e misis tutouen mini bit,
5 Quando Jesus chegou a Cafarnaum, um oficial romano se aproximou dele e suplicou:
6 “Suv li, slev tei navan de tim e di milong pangas xi holu. Rin tei mat e da nga voninen.”
6 “Senhor, meu jovem servo está de cama, paralisado e com dores terríveis”.
7 Ma Iesu biteni mini bit, “Niha nihur rat mesien nan ihe relingi.”
7 Jesus disse: “Vou até lá para curá-lo”.
8 E vat ak bit rilomun ni mini bit, “O suv, onanexo pupu ti venou vengan xa natapin ti tengan mei ove tim savan. E nakila xa xosxa usepin tang, ma slev navan ilonge ihos rilomun.
8 O oficial, porém, respondeu: “Senhor, não mereço que entre em minha casa. Basta uma ordem sua, e meu servo será curado.
9 Vengan xa eilep navan da, e inou mun nabe vat na moletin xil te vaeen. Misak ni, melele xa nabiteni mi tei e xil nabit, ‘He inggaxor,’ ma xi ba. E melele xa nabit, ‘Amei,’ xi bemei. E melele nabiteni mi slev navan nabit, ‘Upol ni netak,’ ma pol ni.”
9 Sei disso porque estou sob a autoridade de meus superiores e tenho autoridade sobre meus soldados. Só preciso dizer ‘Vão’, e eles vão, ou ‘Venham’, e eles vêm. E, se digo a meus escravos: ‘Façam isto’, eles o fazem”.
10 Melele xa Iesu milong sepinien nan, mitemanin ni e biteni mi ngan xil xa di langgusili bit, “Reitin mak, nabiteni mi xamim xa, e rin na mol‑Isrel xil, natakameti mu moletin tova xa neketen nan nggeih nggoni ngan Rom ak.
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou admirado e disse aos que o seguiam: “Eu lhes digo a verdade: jamais vi fé como esta em Israel!
11 E rute xa Hi be suv toto en, xi ipol ni anien tei xa mahulong itel moletin nan xil. E melele nen ak, moletin xil holu xa latave Siu ti mei lianien vituei itel Ebraham, Aesak e Siekob, avu nar xatel tetiamu.
11 E também lhes digo: muitos virão de toda parte, do leste e do oeste, e se sentarão com Abraão, Isaque e Jacó no banquete do reino dos céus.
12 E holu e mol‑Isrel xil xa Hi tehosei moletin nae xil tengan mei lave nan, xi iso rerat xil lihe hale e rute tei xa maluxoluk, e xil ti limuis, e ti lingas luhexil ve longpangasien nae xil.”
12 Mas muitos para os quais o reino foi preparado serão lançados fora, na escuridão, onde haverá choro e ranger de dentes”.
13 Di, Iesu biles e biteni mi vat ak bit, “Utilomun uhe tim sam. Holesok xil istal ixoni ngan taxa di oneket en.” E melele nen ak vari, slev na vat ak, tenben bemei bos rilomun.
13 Então Jesus disse ao oficial romano: “Volte para casa. Tal como você creu, assim acontecerá”. E o jovem servo foi curado na mesma hora.
14 Melele xa Iesu duxoh tim sa Pita, be nim e pusi xa avu kokon nan di pat de voninen, ven nggan.
14 Quando Jesus chegou à casa de Pedro, viu que a sogra dele estava de cama, com febre.
15 Melele xa pusi mak, Iesu mite hen duxol he tovolih ak. E melele xa duxoli, mesien nan be relingi e mitamea. Di, tovolih ak nggur rut anien tei e misa ni mi Iesu.
15 Jesus tocou em sua mão e a febre a deixou. Então ela se levantou e passou a servi-lo.
16 Melele xa meteneai be tan, moletin xil laleh ngan xil xa ninin tesa xil di xat xil, e Iesu nggol rerat ninin tesa xil ak labe reling xil nggo sepinien nan kestang. E ngan xil xa lamesei, xi dal rat xil vus ra mesien nae.
16 Ao entardecer, trouxeram a Jesus muita gente possuída por demônios. Ele expulsou esses espíritos impuros com uma simples ordem e curou todos os enfermos.
17 Iesu pol ni mak tengan vasak ni naha xa Hi tehiteni texo provet Aesea mei ihe reitin xa tehit,
17 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito pelo profeta Isaías: “Levou sobre si nossas enfermidades e removeu nossas doenças”.
18 E melele xa Iesu pusi xa tatit moletin xa mahulong ladi xorelisi, xi misemae ni moletin nan xil tengan livue xat bot tei tengan lihe ri Oei Kaleli.
18 Quando Jesus viu a grande multidão ao seu redor, ordenou que atravessassem para o outro lado do mar.
19 E melele xa Iesu e moletin nan xil di laba, titsa tei te rae na Mosis bemei visali e bit, “Titsa, ut xave xa uha en, inou nihusiluk.”
19 Então um dos mestres da lei lhe disse: “Mestre, eu o seguirei aonde quer que vá”.
20 E Iesu bit rilomun ni mini bit, “Asu xil, vale mae xil di, e tuman xil mun, nunu mae xil di. E Nat Moletin, tim san xati te pat en tovuol.”
20 Jesus respondeu: “As raposas têm tocas onde morar e as aves têm ninhos, mas o Filho do Homem não tem sequer um lugar para recostar a cabeça”.
21 E moletin tei mun xa di nggusil Iesu biteni mini bit, “Suv, ieok bei tengan namusiluk. E itiamu, umaen nou nitilomun nihe tim savan e nilaxat tata navan ituxoh melele xa imat e nitihin ni.”
21 Outro discípulo disse: “Senhor, deixe-me primeiro sepultar meu pai”.
22 E Iesu biteni mini bit, “Xouk uhusil xat nou xosali, e uling ngan xil xa lamat tengan ti litihin ngenexil xa lamat.”
22 Jesus respondeu: “Siga-me agora. Deixe que os mortos sepultem seus próprios mortos”.
23 Melele xa Iesu misepin bus, xi be bot e moletin nan xil langgusil xati tengan lave ri Oei Kaleli.
23 Em seguida, Jesus entrou no barco, e seus discípulos o acompanharam.
24 E melele xa di lalis laba, Iesu por sae. E tavehi ti, latemanin ni votiang tei xa mea e mu nggeih. Ngan ak misak ni oei nggelial holu, e tahe bemei e bot, sangas vamerir. E Iesu, xi por vovong.
24 De repente, veio sobre o mar uma tempestade violenta, com ondas que cobriam o barco. Jesus, no entanto, dormia.
25 E moletin nan xil laba lasiasi ni labit, “!Suv, ututou ni xamem li! !Ramat xi tak!”
25 Os discípulos foram acordá-lo, clamando: “Senhor, salve-nos! Vamos morrer!”.
26 Iesu bit rilomun ni mi xil bit, “?Ulimim di mikan veneh? !Neketen namim hokorong tova tang!” Iesu misemae ni votiang e oei tengan luhe tan, e xalu lulong xat ren.|alt="Boat on raging sea" src="WA03847b.tif" size="col" copy="Graham Wade, authorized by United Bible Societies, 1989" ref="8:26" Di, mitamea e misemae ni votiang e oei bit, “!Luhe tan!” E vatei takes, xalu lube tan e an mei bos rilomun.
26 “Por que vocês estão com medo?”, perguntou ele. “Como é pequena a sua fé!” Então levantou-se, repreendeu o vento e o mar, e houve grande calmaria.
27 Melele xa moletin nan xil lapusi mak, latemanin e lasis pilei xil mun tang labit, “?Moletin ak be hisit moletin eah? !Neta sav xa votiang e oei, xalu mun di lulong xat raen!”
27 Os discípulos ficaram admirados. “Quem é este homem?”, diziam eles. “Até os ventos e o mar lhe obedecem!”
28 Melele xa lamei ut e ri oei, Iesu del moletin nan xil laduxoh tan te hal Kadara. Vatei takes, moletin lu lunggo vangihat xil xa be von tehinen e lumei visal Iesu. Moletin xalu ak, ninin tesa xil ladi e xalu e lasak ni xalu di lubas purun moletin xil vus xa lamei sangas e rute ak. Misak ni moletin xil lasakras laka pas rute xa ludi en.
28 Quando Jesus chegou ao outro lado do mar, à região dos gadarenos, dois homens possuídos por demônios saíram do cemitério e foram ao seu encontro. Eram tão violentos que ninguém podia passar por ali.
29 Melele xa lamei sangas, lukei nggeih ba ni Iesu lubit, “!Nat Hi! ?!Upol ni naha mi xamem!? ?Omei inggak tengan osa pangasien mi xamem? ?Onatatil ti melengien xati teni xa ti imei?”
29 Eles começaram a gritar: “Por que vem nos importunar, Filho de Deus? Veio aqui para nos atormentar antes do tempo determinado?”.
30 Tave sotin ti ra rute xa ladi en, tatit vueili xil holu di lasu.
30 A certa distância deles, havia uma grande manada de porcos pastando.
31 Ma ninin tesa xil ak ladakes Iesu labit, “Xosxa uhit uhol rerat xamem, ma umaen xamem muhe vueili xil xor.”
31 Então os demônios suplicaram: “Se vai nos expulsar, mande-nos entrar naquela manada de porcos”.
32 Iesu nggol rerat ninin tesa xil labe xat vueili xil.|alt="Jesus heals a demon possessed man." src="WA03845b.tif" size="col" copy="Graham Wade, authorized by United Bible Societies, 1989" ref="8:32" Ma Iesu biteni mi xil bit, “!Muha!” Ma ninin tesa xil ak labe xat vueili xil. E vatei takes, tatit vueili xil ak laloh ba lakiri labe meteh etan, e ba lamerir e Oei Kaleli, e xil vus lalel.
32 “Vão!”, ordenou Jesus. Os demônios saíram dos homens e entraram nos porcos, e toda a manada se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
33 Ngan xil xa di lalaxat vueili xil ak, ulixil mikan, ma laloh labe taon. E taon, latumul usil naha xil xa latepusi e naha xa testal mi moletin xalu xa ninin tesa xil lateti xat xalu.
33 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e contaram a todos o que havia ocorrido com os homens possuídos por demônios.
34 Misak ni moletin xil vus te taon ak laba tengan lapus ti Iesu. E melele xa lapusi, ladakesi tengan vahe reling ut sae.
34 Os habitantes da cidade saíram ao encontro de Jesus e suplicaram que ele fosse embora da região.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.