Mateus 6

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iesu pispisi mi moletin xil bit, “Melele xa mupol ni sexien xil xa Hi di biteni bit lamal pe meten, mulaxat kuh xamim tengan munapol ni ti pe met moletin xil tengan limerere ni xamim ven. Vengan xa xosxa mupol ni imak, ma Tamemim xa de ut nesao nasa ti huite teni mi xamim.
1 Guardai-vos de fazer vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles. Do contrário, não tereis recompensa junto de vosso Pai que está no céu.
2 “Mak, ma melele xa musa neta ngan mi hoeo tei, munapol ni ti naxoni ngan xil xa lamese nggo hilbexil tang. Vengan melele xa di lasak mesen xil tengan lasa neta tei, xil labe nim te pispisienmu labe suse xil xa mahulong, e di lapol ni moletin te polien nae xil labui amaru tengan likes viton moletin xil limei e mei lipus naha xa xil lipol ni e lisa merereen mi xil. Nabiteni reitin mi xamim, xil di tuei langgur huite ve naha xa lapol ni xiak, e linahur ti mun huite teni e ut nesao.
2 Quando, pois, dás esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem louvados pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
3 E melele xa mututou ni hoeo xil, mupol xuxus ni tang e suse xa tua hos namim xil linakil ti vari.
3 Quando deres esmola, que tua mão esquerda não saiba o que fez a direita.
4 Imak, ma moletin xil linakil ti tutouen xa di musa ni mi mosav xil. E Tamemim xa di pus naha xa moletin xil di lapol xuxus ni, xi vari iaxa isa huite teni mi xamim.”
4 Assim, a tua esmola se fará em segredo; e teu Pai, que vê o escondido, recompensar-te-á.
5 Iesu pispisi mi moletin xil mun bit, “Melele xa musis, munapol ni ti naxoni ngan xil xa di lapol ni nggo hilbexil tang. Vengan iexil bei tang tengan lasoh e lasis e nim te pispisien xil mu e seri suse xil xa mahulong tengan moletin xil holu lipus naha xa di lapol ni. Nabiteni reitin mi xamim, xil di tuei langgur huite ve naha xa lapol ni xiak.
5 Quando orardes, não façais como os hipócritas, que gostam de orar de pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
6 E melele xa musis mi Hi, ihos mak mu tengan muhe nim, mukoe xol puiteh, e musis mi Hi Tamemim xa moletin xil lasakras lapusi. E Tamemim xa di pus naha xa moletin xil di lapol xuxus ni, xi vari isa huite teni mi xamim.
6 Quando orares, entra no teu quarto, fecha a porta e ora ao teu Pai em segredo; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
7 “E melele xa di musis, munasepin ni sepinien xil ti nahe holu xa be neta sav tang naxoni ngan xil xa latakil ti Hi reitin. Vengan xa ngan xil ak di lanemi labit hi nae xil liteong ni sisen nae xil melele xa limangang eilep ni sepinien xil holu.
7 Nas vossas orações, não multipliqueis as palavras, como fazem os pagãos que julgam que serão ouvidos à força de palavras.
8 Reitin, munapol ni ti naxoni xil, vengan melele xa mutasis ti mu, e Tamemim mikil vuol ni ngamu naha xa mube tamure ni.
8 Não os imiteis, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes que vós lho peçais.
9 “Mak, ma melele xa musis, muhiteni imak,
9 Eis como deveis rezar: PAI NOSSO, que estais no céu, santificado seja o vosso nome;
10 Masis tengan mei uhe suv toto namem e ulaxat kuh xamem.
10 venha a nós o vosso Reino; seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
11 Usa anien li mi xamem
11 O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
12 Onaketeh ti mun nasa mi xamem ve holesok xil xa di mapol ni xa tamal ti.
12 perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos aos que nos ofenderam;
13 Onamaen sakpisien xil te xeih ti namei e xamem,
13 e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
14 “Xosxa mosav tei pol misa mi xamim e muketeh bos rilomun mini, ma Hi Tamemim mun xa de ut nesao iketeh ihos ni xamim ve naha xa mupol ni.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, vosso Pai celeste também vos perdoará.
15 E xosxa munaketeh ti navos mi mosav xil, ma Hi Tamemim mun naketeh ti navos mi xamim.”
15 Mas se não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai vos perdoará.
16 Iesu pispisi mi moletin xil mun bit, “Melele xa mubal ni anien ve sisen, munapol ni ti naxoni ngan xil xa di lapol ni nggo hilbexil tang. Vengan xa melele xa labal ni anien, xil di lapol ni valnaoxil mikenu tengan moletin xil lipus kila xa mae nggat pangas xil. Inou nabiteni reitin mi xamim xa xil langgur huite teni ngamu.
16 Quando jejuardes, não tomeis um ar triste como os hipócritas, que mostram um semblante abatido para manifestar aos homens que jejuam. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
17 E melele xa mubal ni anien ve sisen, bos mak mu tengan mukas valnaomim e musak kuh hilemim ixoni ngan taxa di mupol vehakut ni.
17 Quando jejuares, perfuma a tua cabeça e lava o teu rosto.
18 Imak, ma mosav xil linapus kil ti xa di mubal ni anien. E Hi Tamemim xa moletin xil lasakras lapusi, xi kestang ipus kila. Reitin, Hi Tamemim xa di pus kil naha xa moletin xil di lapol xuxus ni, xi vari iaxa isa huite teni mi xamim.”
18 Assim, não parecerá aos homens que jejuas, mas somente a teu Pai que está presente ao oculto; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
19 Iesu pispisi mi moletin xil mun bit, “Munaserev holesok namim xil ti nahe holu e ut etan. Vengan holesok xil te ut etan ak, pipei xil e turara likila lipangei, e moletin te kanen mun mikila ihe nim e ha ikan ni.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a ferrugem e as traças corroem, onde os ladrões furtam e roubam.
20 E ihos mak mu tengan muserev holesok namim xil ihe holu e ut nesao. Vengan xa, e rute ak, pipei xil e turara lasakras lapangei, e moletin te kanen mun misakras vahe nim e ha vakan ni.
20 Ajuntai para vós tesouros no céu, onde não os consomem nem as traças nem a ferrugem, e os ladrões não furtam nem roubam.
21 Vengan nenemien namim iti e rute xa di muserev holesok namim xil iti en.
21 Porque onde está o teu tesouro, lá também está teu coração.
22 “Metemim nggoni laet te tenbemim. Xosxa metemim bos, ma muti e miehen e tenbemim mikila ipol ni sexien xil xa bos.
22 O olho é a luz do corpo. Se teu olho é são, todo o teu corpo será iluminado.
23 E xosxa metemim isa, ma muti e maluxoluken e ti mupol ni sexien tesa xil. E xosxa miehen xa vate xouk ihe tovuol, ma maluxoluken xa ite meulien nam ihe eilep pupu.”
23 Se teu olho estiver em mau estado, todo o teu corpo estará nas trevas. Se a luz que está em ti são trevas, quão espessas deverão ser as trevas!
24 E Iesu biteni bit, “Moletin tei misakras vapol mi masta vahe lu (2). Maxani, ien iat tei e ien ihei ngan tesav; mu nenemien nan iti tei ixeih, e isin ni ngan tesav. Ve rin ak, musakras muhusil xat Hi vatel mani.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou odiará a um e amará o outro, ou dedicar-se-á a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e à riqueza.
25 “Ma vengan rin ak be reitin, bos tengan munanexo ti ve naha xa mua ni mu naha xa mumu ni, mu naha xa musing xol tenbemim ni. ?Midep, meulien nar be te anien en tang? ?Mu tenbexir be tengan taxa ti rasing xole? !E‑e, tamak ti! Meulien xa di e xamim bos mili anien e naha xa di musing ni.
25 Portanto, eis que vos digo: não vos preocupeis por vossa vida, pelo que comereis, nem por vosso corpo, pelo que vestireis. A vida não é mais do que o alimento e o corpo não é mais que as vestes?
26 Mupus pis tuman xil xa di langga xolol. Xil latalih ti neta, e lataserev ti anien ae vati e povah mae xil. E tave ti neta xa latapol ni ti, e Tamemim xa de ut nesao iaxa di bangan xil. E pe met Hi, xamim mubos mak mu muleli tuman xil ak. Ma mukil kuhi xa xi ilaxat kuh xamim.
26 Olhai as aves do céu: não semeiam nem ceifam, nem recolhem nos celeiros e vosso Pai celeste as alimenta. Não valeis vós muito mais que elas?
27 Nenexoen ve neta ngan misakras vaso rin ni haoa tei mun vate meulien namim.
27 Qual de vós, por mais que se esforce, pode acrescentar um só côvado à duração de sua vida?
28 “?Mak, ma veneh iaxa di munexo ve rin te eising? Munem pis hungovae xil xa di lameul. Xil latapol ti e latatil ti eising nae.
28 E por que vos inquietais com as vestes? Considerai como crescem os lírios do campo; não trabalham nem fiam.
29 E nabiteni mi xamim xa suv toto Solomon tetiamu, eising nan xil tehos xa tehos, e hungovae xil ak, lasing xol xil bos mak mu laleli.
29 Entretanto, eu vos digo que o próprio Salomão no auge de sua glória não se vestiu como um deles.
30 Hi mising xol hungovae xil ak bos xa bos, tave ti neta xa di lameul usil suse melengien tei takes, di, e melengien sav nen, lameles e lakiri. Di, ladaveas viton ni e laso ni be upang. ?E xosxa Hi di mising xol xil mak, ma munemi mubit misakras vasing xol xamim vamak? !Ei, neketen namim hokorong tova tang!
30 Se Deus veste assim a erva dos campos, que hoje cresce e amanhã será lançada ao fogo, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 “Ma munanexo ti ve naha xa mua ni, ve naha xa mumu ni, mu ve naha xa musing ni.
31 Não vos aflijais, nem digais: Que comeremos? Que beberemos? Com que nos vestiremos?
32 Vengan hisit nenexoen xil xa mak be na ngan xil xa latakil ti Hi reitin. Vengan Hi Tamemim mikil vuol ni holesok xil vus xa mube tamure ni e meulien namim.
32 São os pagãos que se preocupam com tudo isso. Ora, vosso Pai celeste sabe que necessitais de tudo isso.
33 E ngan xa eilep mak mu iaxa mumaen Hi mei ihe suv toto e meulien namim e mupol ni naha xa momal pe meten. Melele xa mupol ni imak, holesok xil mun te meulien, Hi isa ni mi xamim.
33 Buscai em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça e todas estas coisas vos serão dadas em acréscimo.
34 Ma munanexo ti mun ve neta xil xa mulehi visuvong, vengan mukila munem usili sung visuvong. Vengan melele te xeih xil xa di mubisu ni xosali, pipin te xosali tang. Munaleh nenexoen xil te visuvong ti namei nave te xosali.”
34 Não vos preocupeis, pois, com o dia de amanhã: o dia de amanhã terá as suas preocupações próprias. A cada dia basta o seu cuidado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.