Mateus 4

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Melele xa Iesu baptaes bus, Ninin Eo dela be uruvuol tengan vahur sakpisien vaxo he Temat.
1 A seguir, foi Jesus levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Ba de uruvuol e di bal ni anien. Melengien hanutap lu (40) mei mitavi, e mae nggati tova tang.
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Di, Temat xa di misak pis moletin xil bemei visali. Xi biteni mi Iesu bit, “Xosxa reitin xa obe Nat Hi, ma usemae ni hat xil ak tengan lihiles mei lihe beret am.”
3 Então, o tentador, aproximando-se, lhe disse: Se és Filho de Deus, manda que estas pedras se transformem em pães.
4 E Iesu bit rilomun ni mini bit, “!E‑e! Ninapol ni ti, vengan xa Vanuvei Eo biteni bit,
4 Jesus, porém, respondeu: Está escrito:
5 Di, Temat nggur Iesu lube Serusalem, taon eo na Hi. Xi miling Iesu misoh e ramut Nim Eo xa be nesao pupu.
5 Então, o diabo o levou à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 E melele xa ludi nesao, Temat biteni mini bit, “Xosxa obe nat Hi reitin, hut he tan. Vengan xa Vanuvei Eo na Hi biteni bit,
6 e lhe disse: Se és Filho de Deus, atira-te abaixo, porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito que te guardem; e: Eles te susterão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
7 E Iesu bit rilomun ni mini bit, “!E‑e, ninapol ni ti! Vengan xa Vanuvei Eo biteni mun bit,
7 Respondeu-lhe Jesus: Também está escrito:
8 Di, Temat nggur Iesu lube vathu tei xa be nesao xa be nesao. E rute ak, pisen kantri xil vus te ut etan mini e neta xil xa bos di en.
8 Levou-o ainda o diabo a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 Xi biteni mini bit, “Holesok xil vus ak, nisa lelaxatien te xil minuk xosxa utingeiril tang e umot minou.”
9 e lhe disse: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 E Iesu bit rilomun ni mini bit, “!Setan, he reling nou! Ninapol ni ti vengan xa Vanuvei Eo biteni bit,
10 Então, Jesus lhe ordenou: Retira-te, Satanás, porque está escrito:
11 Di, Temat be relingi, e masxaxa xil mei ladutou ni.
11 Com isto, o deixou o diabo, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 Melele xa Iesu di tamu e uruvuol, milongeong ni xa Herod Antipas, xa be suv toto te provins te hal Kaleli, xi tetal xat Sion Baptis e teso ni tehe nim te xeih. Ma, Iesu dilomun be provins te hal Kaleli.
12 Ouvindo, porém, Jesus que João fora preso, retirou-se para a Galileia;
13 E xi tava ti mun e metimal te hal Nasaret, xi ba sung di taon te hal Kapaniam xa be sangas ni Oei Kaleli. Taon ak de tan na vatimol na Sebiulon xal Navtali tetiamu.
13 e, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, nos confins de Zebulom e Naftali;
14 Ngan ak mistal tengan vapol ni naha xa Hi tehit lelen ni texo provet Aesea mei mistal be reitin xa tehit,
14 para que se cumprisse o que fora dito por intermédio do profeta Isaías:
15 “Nanggur longeongen tei ba mi moletin xil
15 Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 Ngan xil xa ladi e maluxoluken te tesaen,
16 O povo que jazia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.
17 E melele nen ak ba, Iesu ba di bithiteni mi moletin xil bit, “!Muhiles ra tesaen namim xil, vengan xa Hi Suv dat sangas visal xamim e bit mei vahe suv toto e meulien namim!”
17 Daí por diante, passou Jesus a pregar e a dizer: Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
18 Vatei, Iesu mikakao nggusil seri Oei Kaleli. E melele xa mikakao ba, pus timue lu xa di luso net nalu be oei. Hisealu Saemon (xa laling hisen tei mun be Pita) e Andru (xa be tunali), e lube moletin te sar meseo en.
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, que lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 E Iesu biteni mi xalu bit, “Lumei luhusil nou. Xosali di mulihi meseo xil tang, e inou nisak ni xamil ti mulihi moletin xil.”
19 E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Vatei takes, lustokovein net xil nalu e lunggusili.
20 Então, eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 E melele xa latkakao latoba, Iesu pus timue lu mun, hisealu Temis xal Sion, xa lube nat Sepeti. Ludi bot del tamealu e di latdil pilei net natel xil. E melele xa Iesu mikes xalu,
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e chamou-os.
22 vatei takes, lube reling bot e tamealu, e lunggusil Iesu.
22 Então, eles, no mesmo instante, deixando o barco e seu pai, o seguiram.
23 Melele xa Iesu mikes moletin hat (4) ak, xatel latnggusili e labe rute xil holu e provins te hal Kaleli. E rute xil vus xa laba en, Iesu pispisi mi moletin xil e nim te pispisienna Siu xil. Xi di bithiten longeongen hos xa Hi di bemei tengan vahe suv toto na moletin nan xil, e di dal rerat moletin xil ra mesien nae xil vus.
23 Percorria Jesus toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino e curando toda sorte de doenças e enfermidades entre o povo.
24 E longeongen usili mikapis e provins te hal Siria mun. Misak ni, moletin xil te rute ak laleh ngenexil xa lamesei ni mesien savsav xil: ngan xil xa tenbexil pangas, ngan xil xa ninin tesa xil ladi e xil, ngan xil xa di lamemat, e ngan xil mun xa rut tenbexil mat. Laleh xil lamei visal Iesu e xi midal rerat xil vus ra mesien nae xil.
24 E a sua fama correu por toda a Síria; trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoninhados, lunáticos e paralíticos. E ele os curou.
25 E melele xa Iesu di mikakao, vanut moletin xil holu di langgusili. Xil langgo provins te hal Kaleli e provins te hal Sudea. Langgo taon te hal Serusalem, e provins te hal Dekapolis. E langgo ut xil mun xa ladi ist te Oeisal Sodan.
25 E da Galileia, Decápolis, Jerusalém, Judeia e dalém do Jordão numerosas multidões o seguiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.