Mateus 19
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVI
1 Melele xa Iesu misepin usil rin xil ak bus, xi be reling provins te hal Kaleli del moletin nan xil. Ma xil labe rute tei xa mili Oeisal Sodan e provins te hal Sudea.
1 Tendo acabado de dizer essas coisas, Jesus saiu da Galiléia e foi para a região da Judéia, no outro lado do Jordão.
2 Vanut moletin xil holu langgusili labe rute ak, e xi pol ni xil vus mei labos rilomun.
2 Grandes multidões o seguiam, e ele as curou ali.
3 E melele nen ak, rut Farasi xil lamei visali tengan ti lisak pisi. Misak ni, lasisi labit, “Uhit pisi mi xamem. ?Rae nar xil di maen ni tengan moletin tei ikila istokovein atou nan ve nenemien xil vus tang?”
3 Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova. E perguntaram-lhe: "É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher por qualquer motivo? "
4 E Iesu bit rilomun ni mi xil bit, “?Midep? ?Xamim mutavuli ti Vanuvei Eo na Hi? Vengan xi di biteni xa, tetiamu, e melele xa Hi tepol ni holesok xil e ut etan, ‘Hi pol ni moletin, tei pol ni be malohos, e tei mun, pol ni be atou.’ (Sen 1:27)
4 Ele respondeu: "Vocês não leram que, no princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 E biteni mun bit, ‘Ve rin ak, tiramue imea reling tamen xal ninen, e ihisti itel atou nan, e xalu mei lalihe tei takes.’ (Sen 2:24)
5 e disse: ‘Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne’?
6 Misak ni xalu lutave lu ti mu, e mei lube tei takes. Ma naha xa Hi tehistin ni, moletin tovuol mikila vaseti xalu mun.”
6 Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, ninguém o separe".
7 E Farasi xil lasisi labit, “Vahit vamak, veneh ma Mosis ma tesemae ni xir tehit, ‘Moletin xa bit vastokovein atou nan, isa Setifiket te Silaen mini. Ti, mikila istokovein ni sung.’” (Dut 24:1)
7 Perguntaram eles: "Então, por que Moisés mandou dar uma certidão de divórcio à mulher e mandá-la embora? "
8 E Iesu bit rilomun ni bit, “Mosis temaen xamim tengan mustokovein atou namim xil vengan xa vatumim nggeih pupu. E sexien ak tovuol e melele xa Hi tepol kokot ni holesok xil.
8 Jesus respondeu: "Moisés lhes permitiu divorciar-se de suas mulheres por causa da dureza de coração de vocês. Mas não foi assim desde o princípio.
9 E nabiteni mi xamim xa xosxa moletin tei mistokovein atou nan e melele xa atou ak tapol ni ti vasa vatel tiramue sav, xi di pol ni neta xa misa pe met Hi. E xosxa, moletin ak mea e miteli rilomun del atou sav, pe met Hi, nggoni ngan xa xi di pol misa del atou ak.”
9 Eu lhes digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual, e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério".
10 Melele xa misepin mi xil bus, moletin nan xil mei labiteni mini labit, “Vahit vamak mi tiramue del atou nan, ma bos mak mu tengan tiramue tei ita tasen tang e nateli ti.”
10 Os discípulos lhe disseram: "Se esta é a situação entre o homem e sua mulher, é melhor não casar".
11 E Iesu bit rilomun ni mi xil bit, “Tave moletin xil vus ti iaxa lakila lavusil pispisien ak. E rut moletin ngan xil, Hi di misa xeihen mi xil tengan lihusili.
11 Jesus respondeu: "Nem todos têm condições de aceitar esta palavra; somente aqueles a quem isso é dado.
12 Vengan rut moletin xil lasakras lateli vengan ut eo nae misa melele xa latepes xil. E ngan tesav xil lasakras lateli vengan xa moletin sav tepangei ut eo nae. E rute moletin sav xil mun lapol ni nenemien nae xa linateli ti tengan lipol mi Hi xa be suv toto nae. Ngan xil xa lakila lavusil sexien ak, ma bos tengan lihusili.”
12 Alguns são eunucos porque nasceram assim; outros foram feitos assim pelos homens; outros ainda se fizeram eunucos por causa do Reino dos céus. Quem puder aceitar isso, aceite".
13 Di, moletin xil laleh tutut horamue nae xil lamei visal Iesu tengan xi valing hen e xil e vatuxol xat xil. E melele xa moletin nan xil lapus xil, labul xat xil.
13 Depois trouxeram crianças a Jesus, para que lhes impusesse as mãos e orasse por elas. Mas os discípulos os repreendiam.
14 E Iesu misepin mi xil bit, “Mumaen tutut horamue xil ak lamei visal nou, e munasikoe xol xil ti. Vengan xa Hi be suv toto na hisit moletin xil mun xa langgoni xil.”
14 Então disse Jesus: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino dos céus pertence aos que são semelhantes a elas".
15 Ma melele xa lamei visali, Iesu miling hen e xil e misa tuxolxatien mi xil. Di, Iesu del moletin nan xil labe reling rute ak.
15 Depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
16 Melele xa Iesu nggusil suse ba, moletin tei bemei visali e misisi bit, “?Titsa, nipol ni naha xa bos tengan nikila nihur meulien sal?”
16 Eis que alguém se aproximou de Jesus e lhe perguntou: "Mestre, que farei de bom para ter a vida eterna? "
17 Iesu bit rilomun ni mini bit, “?Veneh ma di osis nou usil naha xa bos? Hi kestang bos. E xosxa iem bei ovur meulien sal, ma uteong xat rae nan xil vus.”
17 Respondeu-lhe Jesus: "Por que você me pergunta sobre o que é bom? Há somente um que é bom. Se você quer entrar na vida, obedeça aos mandamentos".
18 Di, moletin ak misisi bit, “?E rae xave vari e xil tengan nihusili?”
18 "Quais? ", perguntou ele. Jesus respondeu: " ‘Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho,
19 Mumerere ni tamemim e ninemim xil.’ (Eks 20:12-16)
19 honra teu pai e tua mãe’ e ‘amarás o teu próximo como a ti mesmo’".
20 E tiram maxoe ak bit rilomun ni mi Iesu bit, “Inou di nanggusil xat rae xil vus ak. ?Naha mun iaxa natapol ni ti?”
20 Disse-lhe o jovem: "A tudo isso tenho obedecido. O que me falta ainda? "
21 Ma Iesu biteni mini bit, “Xosxa xouk iem bei tengan mei omal tevi, ma ha upos ni holesok xil vus nam e usa mani nen mi ngan xil xa holesok nae tovuol. E xosxa upol ni imak, ma holesok nam xil e ut nesao ihe holu. Ti, utilomun e uhusil xat nou.”
21 Jesus respondeu: "Se você quer ser perfeito, vá, venda os seus bens e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me".
22 E melele xa tiram maxoe ak milong sepinien nan, xi milonge misa e be relingi vengan xa holesok nan xil labe holu e ien ti tave tengan vastokovein ni.
22 Ouvindo isso, o jovem afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
23 Di, Iesu biteni mi moletin nan xil bit, “Reitin li nabiteni mi xamim, nggeih tova tang tengan moletin xa holesok nan holu vamaen Hi mei vahe suv toto e meulien nan.
23 Então Jesus disse aos discípulos: "Digo-lhes a verdade: Dificilmente um rico entrará no Reino dos céus.
24 ?Munemi xa kamel tei xa be mahulong mikila vakital vaxo met nitil tei xa hokorong xa hokorong pupu? E‑e, misakras. E moletin tei xa holesok nan xil holu, nggeih mak mu mili ngan ak tengan imaen Hi mei ihe suv toto e meulien nan.”
24 E lhes digo ainda: é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
25 Melele xa moletin xil na Iesu lalonge mak, latemanin pupu e lasisi labit, “?Imak, ma Hi mikila vateh meulien e visi vari?”
25 Ao ouvirem isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: "Neste caso, quem pode ser salvo? "
26 Iesu miketeh kapis e xil e bit, “!Iaxai vari! Moletin misakras vapol ni, e Hi kestang mikila ipol ni holesok xil vus.”
26 Jesus olhou para eles e respondeu: "Para o homem é impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis".
27 Di, Pita biteni mini bit, “?Opusi? Xamem mastokovein holesok xil vus namem tengan mavusiluk. ?Xos imak, ma Hi isa naha mi xamem?”
27 Então Pedro lhe respondeu: "Nós deixamos tudo para seguir-te! Que será de nós? "
28 E Iesu biteni mi xil bit, “Reitin li nabiteni mi xamim, e melele xa Hi ipol pilei ni holesok xil vus te ut etan mei ihe neta hu, inou, Nat Moletin, nitotan e von lelaxatien navan itel minehinen te xeihen navan. E melele nen ak, xamim kekes mun ti mutotan itel nou e von xeihen namim xa ihe lu e le tei (12). Ti, mulepis mol‑Isrel xil vus xa langgo vatimol lu e le tei (12) xa mahulong nae.
28 Jesus lhes disse: "Digo-lhes a verdade: Por ocasião da regeneração de todas as coisas, quando o Filho do homem se assentar em seu trono glorioso, vocês que me seguiram também se assentarão em doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 E moletin xil vus xa di lastokovein tim sae, mu tua nae xil, mu hinexil, mu tamexil, mu ninexil, mu horamue nae xil, mu naho sae xil venou, ma Hi isa rilomun ni mi xil huite teni xa ihe handred tei (100) ili ngan xa latestokovein ni. E xil lihur meulien sal mun.
29 E todos os que tiverem deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por minha causa, receberão cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 E moletin holu xa labe eilep xil xosali ak, xil mei lihe neta sav tang. E holu xa labe movotei xil xosali, xil mei lihe eilep xil sung.”
30 Contudo, muitos primeiros serão últimos, e muitos últimos serão primeiros".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.