Mateus 18
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs VC
1 E melele nen ak, moletin xil na Iesu lamei visali e lasisi labit, “?Visi iaxa be eilep mak mu e ngan xil xa Hi be suv toto nae?”
1 Neste momento os discípulos aproximaram-se de Jesus e perguntaram-lhe: Quem é o maior no Reino dos céus?
2 Iesu mikes tutut horamue tei e pol ni mei misoh pe metexil.
2 Jesus chamou uma criancinha, colocou-a no meio deles e disse:
3 Iesu bit kila xa Hi ien bei xa moletin xil lamei mini nggoni tutut horamue xil.|alt="Jesus blessing children" src="WA03880b.tif" size="col" copy="Graham Wade, authorized by United Bible Societies, 1989" ref="18:3" Di, biteni mi xil bit, “Reitin li nabiteni mi xamim, xosxa munaviles nenemien namim ti tengan mei muxoni horamue ak, ma musakras muve rute xa Hi be suv toto en.
3 Em verdade vos declaro: se não vos transformardes e vos tornardes como criancinhas, não entrareis no Reino dos céus.
4 Misak ni, ngan xil xa lapol ni nenemien nae be tan nggoni horamue ak, xil lihe eilep mak mu e rute xa Hi be suv toto en.
4 Aquele que se fizer humilde como esta criança será maior no Reino dos céus.
5 E moletin tei xa nggur pilei horamue tei nggoni ngan ak e hisok, ma nggoni ngan xa di nggur pilei nou.
5 E o que recebe em meu nome a um menino como este, é a mim que recebe.
6 “E xosxa moletin tova isak ni moletin tei xa nggusil xat nou nggoni horamue ak tengan imot e tesaen, ma Hi isa pangasien xa isa mak mu mini. Bos mak mu xosxa lavar xat hat tova xa mahulong pupu vate huraen, e laso ni ha vamerir e huinep te tas.
6 Mas, se alguém fizer cair em pecado um destes pequenos que crêem em mim, melhor fora que lhe atassem ao pescoço a mó de um moinho e o lançassem no fundo do mar.
7 Reitin xa holesok xil xa di lasak pis moletin tei tengan vamot e tesaen di bemei. !E isa mak mu mi ngan xil xa labe suse te tesaen xil ak!
7 Ai do mundo por causa dos escândalos! Eles são inevitáveis, mas ai do homem que os causa!
8 “!Nggusil nenemien ak, xosxa hem mu lem misak ni xouk di omot e tesaen, ma uta xotehi e uso ni iha! Ihos mak mu xa rut tenbom tang isa e uhur meulien sal, ili ngan xa hem xalu e lem xalu lihos tang laliti e liso xouk uhe Upang xa misakras vamat.
8 Por isso, se tua mão ou teu pé te fazem cair em pecado, corta-os e lança-os longe de ti: é melhor para ti entrares na vida coxo ou manco que, tendo dois pés e duas mãos, seres lançado no fogo eterno.
9 Xosxa metom tei misak ni xouk di omot e tesaen, ukis rati e uso ni iha. Ihos mak mu xa metom tei ikesae e uhur meulien sal, ili ngan xa metom xalu vus laliti tang e liso xouk uhe Upang xa misakras vamat.”
9 Se teu olho te leva ao pecado, arranca-o e lança-o longe de ti: é melhor para ti entrares na vida cego de um olho que seres jogado com teus dois olhos no fogo da geena.
10 Melele xa horamue ak di tamu misomal pe metexil, Iesu biteni mi moletin nan xil bit, “Muxuxou kuhi tengan munanem male ni moletin xil ti xa di langgusil xat nou nggoni horamue ak. Reitin li nabiteni mi xamim xa masxaxa nae xil ladit pe met Tata navan e ut nesao. E xil lihit mesen ni xosxa moletin tei di pangei xil.
10 Guardai-vos de menosprezar um só destes pequenos, porque eu vos digo que seus anjos no céu contemplam sem cessar a face de meu Pai que está nos céus.
11 — ausente —
11 {Porque o Filho do Homem veio salvar o que estava perdido.}
12 “?Xamim munemi midep? ?Xosxa moletin tei, sipsip san xil duxoh handred tei (100) e tei e xil mikesae, ma xi ipol ni itep? ?Munemi mubit xi ihe reling sipsip sav san xil xa labe hanutap hat e hat e le tei mun (99) liti e seri hu tei tengan ha ilang ves ngan xa mikesae? !Io!
12 Que vos parece? Um homem possui cem ovelhas: uma delas se desgarra. Não deixa ele as noventa e nove na montanha, para ir buscar aquela que se desgarrou?
13 E reitin li nabiteni mi xamim xa, xosxa ikameti, ma ihesi xi pupu ven, ili sipsip sav san xil xa latakesae ti.
13 E se a encontra, sente mais júbilo do que pelas noventa e nove que não se desgarraram.
14 Nggusil rin ak, Tamemim xa de ut nesao ien ti tavei tengan moletin ti xa di nggusil xat nou nggoni horamue ak vakesae.”
14 Assim é a vontade de vosso Pai celeste, que não se perca um só destes pequeninos.
15 Iesu dit ni ngan taxa di misepin mi moletin nan xil usil ngan xil xa di lapol misa mi mosav xil bit, “Xosxa tumali tei pol misa minuk, xouk tasom uhe visali e upisen naha xa xi tepol ni xa tenamal ti minuk. Xosxa iteong kuhi ni xouk e mulimal ni xamil, ma uhesi xouk vengan muliti ihos rilomun.
15 Se teu irmão tiver pecado contra ti, vai e repreende-o entre ti e ele somente; se te ouvir, terás ganho teu irmão.
16 E xosxa xi nateong ni sepinien nam ti, utilomun uhe visali itel moletin sav tei mu lu mun. Xalu mun lalipusi e lalisepin mini e rin nam xa be reitin xa otesak pisi tengan umal ni xamil.
16 Se não te escutar, toma contigo uma ou duas pessoas, a fim de que toda a questão se resolva pela decisão de duas ou três testemunhas.
17 E xosxa tumali ien ti tavei tengan vateong ni xamitel, ma ha mutihit mesen ni pe met vanut moletin xil te Sias na Hi. E xosxa moletin ak ien ti tavei tengan vateong ni ngan xil te Sias mun, ma mupusi ixoni ngan taxa xi takil ti Hi mu be moletin tesa tei nggoni ngan xil xa di laleh takis.
17 Se recusa ouvi-los, dize-o à Igreja. E se recusar ouvir também a Igreja, seja ele para ti como um pagão e um publicano.
18 “Reitin li nabiteni mi xamim, naha xa xamim di musep xole e ut etan, ixoni ngan xa Hi mun xa de ut nesao di misep xole. E naha xa di mumaen ni e ut etan, ma ixoni ngan xa Hi mun xa de ut nesao di maen ni.
18 Em verdade vos digo: tudo o que ligardes sobre a terra será ligado no céu, e tudo o que desligardes sobre a terra será também desligado no céu.
19 “Reitin li nabiteni mi xamim xa xosxa xamil lu xa mudi e ut etan ak mulimei e nenemien tei usil neta ngan e mulisis ven, ma Tata navan xa de ut nesao isa huit sisen namil.
19 Digo-vos ainda isto: se dois de vós se unirem sobre a terra para pedir, seja o que for, consegui-lo-ão de meu Pai que está nos céus.
20 Vengan xa melele xa moletin lu mu tol latomei vituei e hisok, inou mun nite visal xatel e rute ak.”
20 Porque onde dois ou três estão reunidos em meu nome, aí estou eu no meio deles.
21 Di, Pita bemei visal Iesu e misisi bit, “?Suv, xosxa tua navan pol misa minou, niketeh ihos rilomun mini ihe vahis? ?Ituxoh lu e he sav (7)?”
21 Então Pedro se aproximou dele e disse: Senhor, quantas vezes devo perdoar a meu irmão, quando ele pecar contra mim? Até sete vezes?
22 Iesu bit rilomun ni mini bit, “E‑e, tave lu e he sav (7) ti. Uketeh ihos rilomun mini ihe valu e he sav (7), ti, upol ni ihe valu e he sav (7) mun, ti, upol ni ihe valu e he sav mun (7) ha vuma … osakras ovuli mun.
22 Respondeu Jesus: Não te digo até sete vezes, mas até setenta vezes sete.
23 “Nihit kil sexien ak ni vole tei. Melele xa Hi mei ihe suv toto e meulien na moletin xil, ngan ak ixoni suv toto tei xa ien bei tengan imal ni kaon xa moletin te polien nan xil latepol ni tetela.
23 Por isso, o Reino dos céus é comparado a um rei que quis ajustar contas com seus servos.
24 E melele xa xi di momal ni kaon xil ak, ladel moletin tei xa kaon nan mili gol mani xa be milian he xalu (10,000,000).
24 Quando começou a ajustá-las, trouxeram-lhe um que lhe devia dez mil talentos.
25 E vengan xa suse tovuol tengan moletin ak vaxal rat kaon nan, suv toto nan misemae ni tengan lipos ni xi, atou nan, e horamue nalu xil vus mei lihe slev xil, e lipos ni holesok xil vus nan mun. Ixo suse ak, suv toto bit mani nen mei ixal rat kaon xil vus nan.
25 Como ele não tinha com que pagar, seu senhor ordenou que fosse vendido, ele, sua mulher, seus filhos e todos os seus bens para pagar a dívida.
26 “Melele xa moletin ak milonge mak, mitingeiril pe met suv toto e dakesi bit, ‘!Aue li! !Usa mesal tova mun xa hokorong minou li, e nixal rat holesok xil vus xa di kaon navan!’
26 Este servo, então, prostrou-se por terra diante dele e suplicava-lhe: Dá-me um prazo, e eu te pagarei tudo!
27 Melele xa suv toto ak milonge mak, ien misae en. Ma misil len kaon nan e maen ni ba ven mase.
27 Cheio de compaixão, o senhor o deixou ir embora e perdoou-lhe a dívida.
28 “E melele xa moletin ak mistal, mikamet moletin te polien sav tei xa kaon nan dela be gol mani vahis tang. E melele xa pusi, miki xat huraen e biteni mini bit, ‘!Uxal rat mani xil vus xa otehuri ranou!’
28 Apenas saiu dali, encontrou um de seus companheiros de serviço que lhe devia cem denários. Agarrou-o na garganta e quase o estrangulou, dizendo: Paga o que me deves!
29 “E moletin te polien ak mitingeiril pe meten e dakesi bit, ‘!Aue li! !Usa mesal tova mun xa hokorong minou li, e nixal rat holesok xil vus xa di kaon navan!’
29 O outro caiu-lhe aos pés e pediu-lhe: Dá-me um prazo e eu te pagarei!
30 “E moletin ak ien ti tavei vasa mesal mini. E ba sung, miso moletin ak be nim te xeih tengan ita en ituxoh melele xa ixal rat kaon nan xil vus.
30 Mas, sem nada querer ouvir, este homem o fez lançar na prisão, até que tivesse pago sua dívida.
31 E melele xa moletin te polien sav xil lapus naha xa testal, xil lalonge misa pupu e ba labit mesen ni mi suv toto nae.
31 Vendo isto, os outros servos, profundamente tristes, vieram contar a seu senhor o que se tinha passado.
32 Vengan xa moletin nan ien tasae ti timue nan, suv toto tapisen ni ti esaeen mini.|alt="King condeming slave for not showing mercy. Jesus teaches about showing mercy" src="WA03889b.tif" size="col" copy="Graham Wade, authorized by United Bible Societies, 1989" ref="18:32" “Di, suv toto mikes moletin ak bemei visali e misepin nggeih mini bit, ‘!Xouk xa obe moletin tei navan di opol misa xa misa! Melele xa otetakes nou tengan ieok isae e xouk, ma natesil len kaon nam e natemaen xouk ba vem temase.
32 Então o senhor o chamou e lhe disse: Servo mau, eu te perdoei toda a dívida porque me suplicaste.
33 ?Misak ni, veneh ma xouk iem tasae ti moletin te polien sav navan vaxoni ngan xa inou natepol ni minuk?’
33 Não devias também tu compadecer-te de teu companheiro de serviço, como eu tive piedade de ti?
34 Suv toto ien mikat, ma misa rat moletin nan ak ba tengan ihur pangasien ixo he moletin xil e nim te xeih ituxoh melele xa ixal rat kaon nan xil vus.
34 E o senhor, encolerizado, entregou-o aos algozes, até que pagasse toda a sua dívida.
35 “E Tata navan xa de ut nesao mun ipol ni imak tang mi xamim vus xosxa munaketeh ti navos rilomun mi tua namim xil ixo tinemim tevi.”
35 Assim vos tratará meu Pai celeste, se cada um de vós não perdoar a seu irmão, de todo seu coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.