Mateus 16
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVI
1 Vatei, Farasi e Satusi xil lamei visal Iesu tengan lasak pisi. Ma lasisi tengan vapol ni neta tova xa eilep xa vapisen ni xa xi texo visal Hi reitin.
1 Os fariseus e os saduceus aproximaram-se de Jesus e o puseram à prova, pedindo-lhe que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 E Iesu bit rilomun ni mi xil bit, “Melele xa eai minu, xamim mubiteni mubit, ‘?Mupusi? Tilang hat pili. Ngan ak pisen ni xa an ihos visuvong.’
2 Ele respondeu: "Quando a tarde vem, vocês dizem: ‘Vai fazer bom tempo, porque o céu está vermelho’,
3 E melele xa ut milan, mubiteni mubit, ‘Tilang hat pili. Ngan ak pisen ni xa an isa xosali.’ Xamim mupus kil naha xa di mistal e tilang hat, e musakras mupus kil naha xa eilep xa Hi di pol ni xosali.
3 e de manhã: ‘Hoje haverá tempestade, porque o céu está vermelho e nublado’. Vocês sabem interpretar o aspecto do céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 Xamim moletin xil te xosali ak, mubit mupus ti neta tova xa eilep xa vapisen ni xa natexo visal Hi reitin. Di mubit mupusi vengan xa meulien namim mikavui e munggoni atou tei xa be na Hi, e di maen xi mi ngan tesav xil mun. E ninapol ni ti neta tova xa eilep tengan mupusi. Ti mupus neta tei takes xa ixoni ngan xa testal mi provet Siona tetiamu.” Di, Iesu biles e be reling xil.
4 Uma geração perversa e adúltera pede um sinal miraculoso, mas nenhum sinal lhe será dado, a não ser o sinal de Jonas". Então Jesus os deixou e retirou-se.
5 Di, Iesu del moletin nan xil langgur xoteh Oei Kaleli. E melele xa laduxoh rin, moletin nan xil lanem rilomun ni xa iexil bovorong ni beret ae.
5 Indo os discípulos para o outro lado do mar, esqueceram-se de levar pão.
6 E melele xa laba, Iesu biteni mi xil bit, “Muketeh kuhi ve ‘is’ na Farasi e Satusi xil.”
6 Disse-lhes Jesus: "Estejam atentos e tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
7 Melele xa lalong sepinien nan, lasep usili del xil mun tang labit, “Xi misepin mak mi xir vengan xa rataleh ti beret ar.”
7 E eles discutiam entre si, dizendo: "É porque não trouxemos pão".
8 E Iesu milong kil naha xa di lasep usili. Ma ba biteni mi xil bit, “!Neketen namim hokorong pupu! ?Veneh ma di musep usil beret xa ar tovuol?
8 Percebendo a discussão, Jesus lhes perguntou: "Homens de pequena fé, por que vocês estão discutindo entre si sobre não terem pão?
9 ?!Mutakil ti mu!? ?Iemim bovorong ni ngamu xa natehangan tiramue xil latehe taosen lim (5000) tetel beret lim (5) tang? ?E valeat vahis polu ni rut anien xil xa muteleh viton ni?
9 Ainda não compreendem? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e de quantos cestos vocês recolheram?
10 E munem usil melele xa natehangan moletin latehe taosen hat (4000) tetel beret lu e he sav (7) tang. ?E valeat vahis polu ni rut anien xil xa muteleh viton ni?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos recolheram?
11 ?Ma veneh ma mutakil ti mu xa inou natasep usil beret ti? E muketeh kuhi ve ‘is’ na Farasi e Satusi xil.”
11 Como é que vocês não entendem que não era de pão que eu estava lhes falando? Mas tomem cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus".
12 Ma xil lanem kila sung xa xi taviteni ti tengan liketeh kuhi ve is te beret, e ve pispisien xil na Farasi e Satusi xil.
12 Então entenderam que não estava lhes dizendo que tomassem cuidado com o fermento de pão, mas com o ensino dos fariseus e dos saduceus.
13 Iesu e moletin nan xil lakakao laba, laduxoh rute tei sangas ni taon te hal Seseria‑Filipae. E inggak, xi misis moletin nan xil bit, “?Moletin xil labiteni xa inou, Nat Moletin, nabe visi vari?”
13 Chegando Jesus à região de Cesaréia de Filipe, perguntou aos seus discípulos: "Quem os homens dizem que o Filho do homem é? "
14 E labit rilomun ni mini labit, “Rut moletin xil labit obe Sion Baptis. E rute ngan xil labit obe provet Ilaetsa. E rute sav xil mun labit xouk obe provet Seremaea tetiamu mu provet sav tei.”
14 Eles responderam: "Alguns dizem que é João Batista; outros, Elias; e, ainda outros, Jeremias ou um dos profetas".
15 E xi misis xil bit, “?E xamim, ma midep? ?Mubit inou nabe visi vari?”
15 "E vocês? ", perguntou ele. "Quem vocês dizem que eu sou? "
16 E Saemon Pita mitamea bit, “Xouk obe Mesaea. Reitin, obe Nat Hi xa meul da.”
16 Simão Pedro respondeu: "Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo".
17 E Iesu biteni mini bit, “Saemon, nat Siona, tuxolxatien na Hi di minuk ngamu. Vengan xa tave moletin ti xa vahit rat ngan ak minuk. Tata navan xa de ut nesao, xi vari bit rati minuk.
17 Respondeu Jesus: "Feliz é você, Simão, filho de Jonas! Porque isto não lhe foi revelado por carne ou sangue, mas por meu Pai que está nos céus.
18 E nabiteni minuk xa obe ‘Pita’ xa koute teni be ‘vatihat.’ E vatihat ak, nikili ni Sias navan. E xeihen xil vus na Temat e maten lasakras mei lapurun ni.
18 E eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do Hades não poderão vencê-la.
19 Nisak ni xouk mei uhe vat na moletin navan xil. Ve rin ak, naha xa uhit xole e ut etan ak, Hi mun ihit xole. E naha xa umaen ni e ut etan, Hi mun imaen ni.”
19 Eu lhe darei as chaves do Reino dos céus; o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus, e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus".
20 Di, Iesu misep xol moletin nan xil tengan linavit rati ti mi moletin tova xa xi be Mesaea xa Hi tehit xati tengan imei.
20 Então advertiu a seus discípulos que não contassem a ninguém que ele era o Cristo.
21 E melele nen ak ba, Iesu misep kila mi moletin nan xil xa ihe Serusalem. E melele xa ituxoh Serusalem, xi ihur longpangasien ihe holu ixo he elda xil, vat xil na pris xil, e titsa xil te rae na Mosis. Xi bit mesen ni xa xil lihas vini. Ti, e melengien tol nen, imea rilomun ra maten.
21 Desde aquele momento Jesus começou a explicar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse para Jerusalém e sofresse muitas coisas nas mãos dos líderes religiosos, dos chefes dos sacerdotes e dos mestres da lei, e fosse morto e ressuscitasse no terceiro dia.
22 Melele xa Iesu biteni mak, Pita dela be rin, e misepin nggeih xati bit, “!Suv, onasepin ti namak! !Holesok xil ak misakras vastal minuk!”
22 Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: "Nunca, Senhor! Isso nunca te acontecerá! "
23 E Iesu biles, pus Pita e biteni mini bit, “!Temat, he reling nou! Nenemien ak be neta tei xa di misak pisi tengan ipol ni nou nisavut e suse navan. Vengan xouk di onggusil xat nenemien na moletin xil te ut etan, e otahusil nenemien na Hi ti.”
23 Jesus virou-se e disse a Pedro: "Para trás de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim, e não pensa nas coisas de Deus, mas nas dos homens".
24 Di, Iesu biteni mi moletin nan xil bit, “Xosxa moletin tova ien bei tengan ihusil nou, ma istokovein holesok xil te meulien nan, ti, ipo eivave te maten nan e ihusil xat nou.
24 Então Jesus disse aos seus discípulos: "Se alguém quiser acompanhar-me, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz e siga-me.
25 Vengan xa ngan xil xa di lasak pisi tengan likenin meulien nae ve xil tang, ma meulien nae ikesae reling xil. E ngan xil xa lamaen meulien nae ikesae vengan di langgusil xat nou, ma, e ut nesao, xil likamet meulien sal.
25 Pois quem quiser salvar a sua vida, a perderá, mas quem perder a vida por minha causa, a encontrará.
26 ?Naha tova bos mi moletin xa di mileh holesok xil vus te ut etan ak, e di misa rat meulien nan tengan valehi? !Neta tovuol vari! Vengan xi misakras vasa neta tova tengan vahur rilomun ni meulien nan.
26 Pois, que adiantará ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou, o que o homem poderá dar em troca de sua alma?
27 “Nave nousav ti, inou, Nat Moletin, nitilomun itel xeihen xa tellep xa Tata navan isa ni minou e itel masxaxa nan xil. E melele nen ak, nisa kekes ni huit polien mi moletin xil vus ihusil naha xa xil di latepol ni.
27 Pois o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos, e então recompensará a cada um de acordo com o que tenha feito.
28 Reitin nabiteni mi xamim, rut xamim xa di lasoh del nou xosali, linamat ti mu e lipus melele xa inou, Nat Moletin, nimei tengan mei nihe suv toto na moletin xil vus.”
28 Garanto-lhes que alguns dos que aqui se acham não experimentarão a morte antes de verem o Filho do homem vindo em seu Reino".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.