Hebreus 8

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vatite te holesok xil vus xa xamem di mabiteni xiak: vatixar tei na pris xil da ngamu xa tepol sen holesok xil vus ak xa di matehit usili, e xi iaxa di pol e rin nar. E xi di dotan de rin metu te von xeihen na Hi e ut nesao.
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 Xi nggur polien te vatixar e rute xa be eo xa be eo pupu e vangit Nim Eo na Hi e ut nesao vari. Nim Eo ak be ngan xa Hi vari tekili ni, ngan xa bos mak mu mili Nim Tavolin xa moletin xil te ut etan tang latepol ni xa texoni ngan xa de ut nesao.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Ngan xil vus xa lateling xil mei latehe vatixar na pris xil latesa sanien eo mi Hi e latehas buluk e nani xil tengan vaserev moletin xil ra tesaen nae xil. Misak ni, momal tengan vatixar nar e ut nesao mun isa neta tova mi Hi.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Vahit xi vata tamu e ut etan, xi nave pris tei ti, vengan pris xil ladi ngamu xa di lasa sanien eo xil nggusil naha xa Hi tesemae ni texo Mosis.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Melele xa pris xil te ut etan ak di lamot mi Hi, di lapol ni e Nim Tavolin tang. E Nim Tavolin ak nggoni nini neta xa di rapusi e kilas tei xa reitinen teni be nim na Hi xa de ut nesao. Ngan ak nggoni naha xa Hi tehiteni mi Mosis e melele xa tesemae ni tengan vakili ni Nim Tavolin nan tehit, “Upol ni holesok xil vus te nim ak ihusil nini Nim Eo xa natepisen ni minuk e Vathu Senae.” (Eks 25:40)
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 E xosali, polien xa Iesu di pol ni nggoni vatixar na pris xil bos mak mu mili ngan xa pris xil tetiamu latepol ni. E melele xa xi di pol pe met Hi e rin na moletin xil, di pol nggusil hitxatien te xeih hu xa bos mak mu mili hitxatien te xeih matu. Vengan melele xa Hi tepol ni, tesuv xati texo hitxatien tei xa tesak ni mei tehos mak mu.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Vahit vahe reitin xa hitxatien te xeih matu vamal tevi, ma Hi napol ni ti hitxatien te xeih teimun.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 E vengan xa Hi tekameti xa moletin nan xil latehur xoteh hitxatien te xeih matu xa tepol ni tetel xil, xi tesep usil hitxatien te xeih teimun tehit,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Hitxatien te xeih hu ak naxoni hitxatien te xeih matu ti
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Hitxatien te xeih hu xa nipol ni itel mol‑Isrel xil e melele nen ak imak:
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Isak ni, ti e xil mun napispisi mi tuneli tengan vakil Iahova
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Reitin, xil likil esaeen navan vengan xa ninaketeh ti mun nasa mi xil
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Misak ni, melele xa Hi tesep usil “hitxatien te xeih hu” tepisen ni xa hitxatien te xeih xa tepol ni tetel xil mei be neta matu ngamu. E holesok xil xa be neta matu e tapol ti mun, nave nousav ti ma ha ikesae vari.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.