Hebreus 8

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Vatite te holesok xil vus xa xamem di mabiteni xiak: vatixar tei na pris xil da ngamu xa tepol sen holesok xil vus ak xa di matehit usili, e xi iaxa di pol e rin nar. E xi di dotan de rin metu te von xeihen na Hi e ut nesao.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Xi nggur polien te vatixar e rute xa be eo xa be eo pupu e vangit Nim Eo na Hi e ut nesao vari. Nim Eo ak be ngan xa Hi vari tekili ni, ngan xa bos mak mu mili Nim Tavolin xa moletin xil te ut etan tang latepol ni xa texoni ngan xa de ut nesao.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Ngan xil vus xa lateling xil mei latehe vatixar na pris xil latesa sanien eo mi Hi e latehas buluk e nani xil tengan vaserev moletin xil ra tesaen nae xil. Misak ni, momal tengan vatixar nar e ut nesao mun isa neta tova mi Hi.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Vahit xi vata tamu e ut etan, xi nave pris tei ti, vengan pris xil ladi ngamu xa di lasa sanien eo xil nggusil naha xa Hi tesemae ni texo Mosis.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Melele xa pris xil te ut etan ak di lamot mi Hi, di lapol ni e Nim Tavolin tang. E Nim Tavolin ak nggoni nini neta xa di rapusi e kilas tei xa reitinen teni be nim na Hi xa de ut nesao. Ngan ak nggoni naha xa Hi tehiteni mi Mosis e melele xa tesemae ni tengan vakili ni Nim Tavolin nan tehit, “Upol ni holesok xil vus te nim ak ihusil nini Nim Eo xa natepisen ni minuk e Vathu Senae.” (Eks 25:40)
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 E xosali, polien xa Iesu di pol ni nggoni vatixar na pris xil bos mak mu mili ngan xa pris xil tetiamu latepol ni. E melele xa xi di pol pe met Hi e rin na moletin xil, di pol nggusil hitxatien te xeih hu xa bos mak mu mili hitxatien te xeih matu. Vengan melele xa Hi tepol ni, tesuv xati texo hitxatien tei xa tesak ni mei tehos mak mu.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Vahit vahe reitin xa hitxatien te xeih matu vamal tevi, ma Hi napol ni ti hitxatien te xeih teimun.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 E vengan xa Hi tekameti xa moletin nan xil latehur xoteh hitxatien te xeih matu xa tepol ni tetel xil, xi tesep usil hitxatien te xeih teimun tehit,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Hitxatien te xeih hu ak naxoni hitxatien te xeih matu ti
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Hitxatien te xeih hu xa nipol ni itel mol‑Isrel xil e melele nen ak imak:
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Isak ni, ti e xil mun napispisi mi tuneli tengan vakil Iahova
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Reitin, xil likil esaeen navan vengan xa ninaketeh ti mun nasa mi xil
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Misak ni, melele xa Hi tesep usil “hitxatien te xeih hu” tepisen ni xa hitxatien te xeih xa tepol ni tetel xil mei be neta matu ngamu. E holesok xil xa be neta matu e tapol ti mun, nave nousav ti ma ha ikesae vari.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.